El peligro de la marginación sigue siendo real para muchos países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos. | UN | وخطر التهميش لا يزال ماثلا بالنسبة للكثير من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض. |
Preparación de una monografía sobre la repercusión sobre la salud de la marginación de las comunidades ganaderas de Burkina Faso; | UN | وإعداد دراسة حالة عن الآثار الصحية الناتجة عن التهميش التي تعاني منها مجتمعات الرعاة في بوركينا فاصو؛ |
Inclusive, el papel mismo de las Naciones Unidas en la economía global corre el riesgo de la marginación. | UN | بل إن دور اﻷمم المتحدة نفسه في الاقتصاد العالمي يتعرض لخطر التهميش. |
En el programa del noveno período de sesiones figurarán en lugar prominente la pobreza y el aumento de la marginación. | UN | وستحتل القضايا المتعلقة بالفقر وبتزايد تهميش قطاعات من المجتمع مركزا متقدما في جدول أعمال الدورة التاسعة. |
Hoy es una verdad manida el subrayar el riesgo de la marginación de África. | UN | ومن البديهي أن نركز اليوم على أخطار تهميش افريقيا. |
Sin embargo, muchos países en desarrollo, especialmente en África, son víctimas de la marginación por su incapacidad para competir. | UN | غير أن بلدانا نامية عديدة، وبخاصة بلدان في أفريقيا، تقع فريسة للتهميش بسبب عجزها عن المنافسة. |
Una de las causas principales de la marginación de los jóvenes es el desempleo y las dificultades que enfrentan para ingresar en el mercado laboral. | UN | وأحد المصادر المهمة لتهميش الشباب هي البطالة ومعوقات الدخول إلى سوق العمل. |
Con toda claridad, el quedarse afuera ya no es una opción; solamente acelerará el ritmo de la marginación. | UN | ومن الجلي أن عدم الاختيار ليس اختيارا، وهو لن يؤدي إلا إلى تسارع الخطى نحو التهميش. |
El final de la guerra fría dejó a muchos países desamparados en la cabeza de playa de la marginación. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة ترك بلدانا عديدة على حافة التهميش. |
Ello, aunado a los efectos de la marginación y la falta de expectativas, contribuye a que surjan sociedades cada vez más violentas. | UN | وهذا، مقترنا بآثار التهميش وانخفاض التوقعات، يسهم في ظهور مجتمعات متزايدة العنف. |
Sólo aceleraría el ritmo de la marginación. | UN | هــذا المســار أمــرا يمكن اختياره؛ فليس من شأنه إلا التعجيل بخطى التهميش. |
Reitero que estamos a favor de la participación, y no de la marginación o la exclusión. | UN | وأكرر أننا نؤيد الاشتراك، ولا نؤيد التهميش أو الاستبعاد. |
Demasiadas mujeres y niñas son todavía víctimas de la marginación social, política, económica y cultural. | UN | وهناك عدد كبير جدا من النساء والفتيات مازلن ضحايا التهميش الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي. |
En segundo lugar, debería encargarse a la UNCTAD la tarea de hacer frente a los problemas de la marginación y la exclusión, tanto desde una perspectiva macroeconómica como microeconómica. | UN | ثانيا، ينبغي تكليف اﻷونكتاد بأن يعالج، من منظور اقتصادي كلي وجزئي على السواء، مشاكل التهميش والاستبعاد. |
Ello da como resultado una intensificación de la marginación de los países pobres, que no llegan a beneficiarse en absoluto como consecuencia de la globalización de la economía. | UN | والنتيجة هي زيادة تهميش البلدان الفقيرة، التي لا تستفيد مطلقا من إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد العالمي، وتزايد الفوارق الاجتماعية سواء بين اﻷمم وداخلها. |
Quisiéramos ver en la comunidad internacional, y en el contexto de las Naciones Unidas, una inversión completa de la marginación de nuestro continente. | UN | إننا نريد أن نرى في المجتمع الدولي وفي سياق اﻷمم المتحدة، تحولا عن تهميش قارتنا. |
La globalización planteaba también el problema de la marginación de cierto número de países en desarrollo, en especial los africanos, con relación no sólo al comercio, sino también a las IED. | UN | وتطرح العولمة ايضا قضية تهميش عدد من البلدان النامية، وبخاصة البلدان الواقعة في افريقيا، لا فيما يتصل بالتجارة فحسب بل أيضا فيما يتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
En momentos de una mundialización acelerada, la advertencia contra el riesgo de consolidación y perpetuación de la marginación de esos países no es una simple frase retórica. | UN | وفي وقت تزداد فيه العولمة، فإن التحذير من خطر زيادة تهميش هذه البلدان وإدامته ليس مجرد تعبير بلاغي مبالغ فيه. |
Los países desarrollados cargan sin duda con gran parte de la responsabilidad de la marginación de los países pobres. | UN | وتتحمل البلدان المتقدمة النمو بدون شك كثيرا من مسؤولية تهميش البلدان الفقيرة. |
El desempleo de los jóvenes puede verse como la razón principal de la marginación de la juventud, dondequiera que viva. | UN | وتعد بطالة الشباب السبب الرئيسي للتهميش الاجتماعي للشباب حيثما وجدوا. |
En otras palabras, África sigue siendo víctima de la marginación. | UN | وبعبارة أخرى، ما زالت أفريقيا ضحية للتهميش. |
La disminución secular de la relación de intercambio de África es un motivo importante de la marginación de la región en el comercio mundial. | UN | ويمثل الهبوط الطويل الأجل في معدلات التبادل التجاري لأفريقيا سببا مهما لتهميش المنطقة في التجارة العالمية. |