. En consecuencia, ¿por qué razón y cómo puede el derecho internacional intervenir en la determinación de la nacionalidad de las personas jurídicas? | UN | وبناء على ذلك، لماذا ينبغي أن يتدخل القانون الدولي في مجال تحديد جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، وكيف يمكن أن يتم ذلك؟ |
También se debe resolver la cuestión de la nacionalidad de las personas jurídicas. | UN | ٦٣ - وأضاف أنه يتعين أيضا حل مسالة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
Por ello, se debe dar prioridad al examen de la nacionalidad de las personas naturales. | UN | وبالتالي ينبغي إيلاء أولوية للنظر في جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
Por lo general, la sustitución de la soberanía respecto de un territorio lleva a la sustitución de la nacionalidad de las personas que residen en él. | UN | ٦٩ - ومضى يقول إنه كقاعدة عامة، يترتب على تغيير السيادة على إقليم معين تغيير جنسية اﻷشخاص الذين يعيشون في هذا اﻹقليم. |
En cambio, no se opone a que la CDI estudie como nuevo tema la cuestión de la nacionalidad de las personas jurídicas en el derecho internacional en general. | UN | ومن ناحية ثانية، لا يعارض وفده دراسة اللجنة لجنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي بصورة عامة، بصفته موضوعا جديدا. |
Sin embargo, la documentación presentada hasta el momento se refiere esencialmente al problema de la nacionalidad de las personas naturales. | UN | ولكن الوثائق التي قدمت حتى اﻵن تغطي بشكل أساسي مشكلة جنسية اﻷفراد. |
También inició un análisis más a fondo de la cuestión de la nacionalidad de las personas naturales en los casos de sucesión de Estados. | UN | كما شرع الفريق العامل في إجراء تحليل أكثر عمقا لمسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالات خلافة الدول. |
A. Alcance del problema de la nacionalidad de las personas jurídicas y sus particularidades | UN | نطاق مشكل جنسية اﻷشخاص الاعتباريين وخصوصياته |
B. Examen del problema de la nacionalidad de las personas jurídicas en la Comisión de Derecho Internacional y en la Sexta Comisión | UN | النظر في مشكل جنسية اﻷشخاص الاعتبارييـن في لجنـة القانـون الدولي واللجنة السادسة |
En consecuencia, la solución depende, en gran medida de la cuestión de la nacionalidad de las personas naturales. | UN | ويتوقف الحل بالتالي في جزء كبير منه على مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
Hubo opiniones divididas en cuanto a la urgencia de la cuestión de la nacionalidad de las personas jurídicas. | UN | وتضاربت اﻵراء بشأن الطابع الاستعجالي لمسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
Así ocurre con la cuestión de la nacionalidad de las personas residentes en Eslavonia oriental, Baranja y Srijem occidental. | UN | وهذا هو الحال في صدد مسألة جنسية اﻷشخاص المقيمين في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية. |
Por último, Israel considera que la cuestión de la nacionalidad de las personas jurídicas también debería examinarse por separado. | UN | وأخيرا يعتقد وفده بأنه ينبغي أن تُدرس مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين بصورة مستقلة. |
El propósito principal de ese capítulo fue señalar brevemente para qué fines quizás sea necesaria la determinación de la nacionalidad de las personas jurídicas. | UN | والغرض اﻷساسي لذلك الفصل هو إجراء عرض موجز لﻷغراض التي قد تستوجب تحديد جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
El problema de la nacionalidad de las personas jurídicas también se podría plantear en relación con la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a sanciones contra determinados Estados. | UN | وقد تثار مشكلة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين عندما يتعلق اﻷمر بتطبيق قرارات مجلس اﻷمن عند فرض جزاءات ضد دول معينة. |
Tal acuerdo contemplará sin duda la cuestión de la nacionalidad de las personas que tienen su residencia habitual en el territorio transferido. | UN | ومن المؤكد أن هذا الاتفاق سيتناول مسألة جنسية اﻷشخاص الذين يتمتعون بإقامة بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول. |
El problema de la nacionalidad de las personas físicas y jurídicas formaba parte del segundo epígrafe del tema de la sucesión de Estados tal como lo había propuesto originalmente la Comisión de Derecho Internacional. | UN | كانت مشكلة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين جزءا من الموضوع الفرعي الثاني من موضوع خلافة الدول بصورته المقترحة أصلا من جانب لجنة القانون الدولي. |
A juicio del Relator Especial, el estudio de los efectos de la sucesión de Estados sobre la nacionalidad de las personas naturales era más urgente y debía tener prioridad sobre el problema de la nacionalidad de las personas jurídicas. | UN | وفي رأي المقرر الخاص ان دراسة آثار خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين هي أكثر إلحاحا ويجب أن تكون لها اﻷولوية على المشكلة المنفصلة لجنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
Además, la Comisión debería separar el examen de la nacionalidad de las personas naturales de aquél de la nacionalidad de las personas jurídicas, y ocuparse primero de aquélla. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ينبغي للجنة أن تفصل مناقشة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين عن جنسية اﻷشخاص الاعتباريين وأن تعالج الفئة اﻷولى أولا. |
La determinación de la nacionalidad de las personas jurídicas plantea menos problemas y depende del tipo de persona jurídica de que se trate. | UN | ٨٧ - وذكر أن تحديد جنسية اﻷشخاص الاعتباريين ينشأ عنها عدد من المشاكل ويتوقف على نوع الشخص القانوني الذي يتعلق به اﻷمر. |
El problema de la nacionalidad de las personas es un buen ejemplo de la ambigüedad de su condición jurídica con arreglo al derecho internacional. | UN | وتشكل مشكلة جنسية اﻷفراد مثالا دالا على غموض مركزهم القانوني بموجب القانون الدولي. |