"de la niña" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطفلة
        
    • للطفلة
        
    • الفتاة
        
    • البنات
        
    • للفتاة
        
    • البنت
        
    • للبنت
        
    • المتعلقة بالطفلة
        
    • ابنته
        
    • الخاصة بالطفلة
        
    • الطفلات
        
    • لانينيا
        
    • النينيا
        
    Aduce que no contribuye financieramente al mantenimiento de la niña, nunca va a visitarla y es incapaz de ocuparse de ella. UN وهو يدﱠعي أنها لا تسهم ماليا في إعالة الطفلة ولا تأتي لزيارتها البتة، وأنها غير قادرة على رعايتها.
    Las desventajas de la niña comienzan con la discriminación en su propia familia. UN والظروف غير المواتية التي تواجهها الطفلة تبدأ بالتمييز داخل أسرتها ذاتها.
    Asimismo, como miembro del mismo grupo de trabajo, firmó una declaración que reafirma los derechos de la niña. UN وبوصفه أيضا عضوا في فريق العمل نفسه، وقع على بيان يؤكد مجددا على حقوق الطفلة.
    La acción para romper ese círculo vicioso debe comenzar en la familia, mediante programas encaminados a cambiar las actitudes negativas y aumentar el valor social de la niña. UN والعمل من أجل كسر دائرة الظروف غير المواتية يجب أن تبدأ باﻷسرة، وذلك من خلال برامج تستهدف تغيير الاتجاهات السلبية ورفع القدر الاجتماعي للطفلة.
    La proclamación de un día internacional de la niña es importante para los países donde las niñas son discriminadas desde que nacen. UN وأردفت تقول إن الاعلان عن يوم دولي للطفلة هو أمر مهم بالنسبة للبلدان التي يوجد بها تمييز ضد الطفلة منذ مولدها.
    Al respecto, la educación de la niña ha sido siempre obligatoria en Argelia. UN واستنادا إلى ذلك، فإن تعليم الفتاة كان إلزاميا دائما في الجزائر.
    Los participantes formularon un Llamamiento a todas las organizaciones no gubernamentales para promover la educación de la niña en todo el mundo. UN وأصدر المشاركون نداء للعمل موجها لجميع المنظمات غير الحكومية لتعزيز تعليم البنات في جميع أنحاء العالم.
    Nueva Zelandia debe seguir avanzando respecto al cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio, que está relacionado con el bienestar de la niña. UN ويجب أن تُحرز نيوزيلندا مزيدا من التقدم بشأن الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، من حيث اتصاله برفاه الطفلة.
    Dicen que si lees las marcas de la niña, te conducirán hacia Tierra Firme Open Subtitles يقولون ان رأيت العلامات على الطفلة فسيدلونك على طول الطريق الى اليابسة
    Perdone la osadía, señor, pero con prótesis o no... usted es el único familiar vivo de la niña. Open Subtitles اعذرني على وقاحتي سيدي ، لكن رجل خشبية أو لا, أنت آخر أقارب هذه الطفلة.
    A pesar de que alguien tuvo relaciones sexuales sin protección contigo... aproximadamente nueve meses antes del nacimiento de la niña... que sospechosamente se parece a ese "alguien". Open Subtitles حتى مع ان ذلك الشخص مارس الجنس معكي بدون حماية تقريبا تسع شهور قبل موعد مولد الطفلة انها تشبه بطريقة مريبة ذلك الشخص
    En mi opinión, esas deficiencias van en detrimento de los intereses de la niña. UN وفي رأيي أن هذا القصور يضر بمصالح الطفلة.
    Esto se situaría en el contexto de los derechos del niño, sobre todo de las necesidades de la niña. UN وينبغي أن يندرج ذلك في سياق حقوق الطفل وبوجه خاص في سياق احتياجات الطفلة.
    Cuando fui Presidenta de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, la Asociación declaró 1989 Año de la niña. UN وعندما كنت أتولى رئاسة رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي، أعلنت الرابطة عام ١٩٨٩ عام الطفلة.
    Por ejemplo, en Filipinas se celebró una semana nacional de la niña y la República Unida de Tanzanía declaró 1997 Año de la niña. UN فعلى سبيل المثال، احتفل في الفلبين بأسبوع وطني للطفلة، وأعلنت جمهورية تنزانيا المتحدة سنة ١٩٩٧ سنة للطفلة.
    Por ejemplo, en Filipinas se celebró una semana nacional de la niña y la República Unida de Tanzanía declaró 1997 Año de la niña. UN فعلى سبيل المثال، احتفل في الفلبين بأسبوع وطني للطفلة، وأعلنت جمهورية تنزانيا المتحدة سنة ١٩٩٧ سنة للطفلة.
    Tal vez se suponga que si se garantizan los derechos humanos de la niña, la vida de la futura mujer de edad será, por ende, más segura. UN وقد يكون من المفترض أنه بتأمين حقوق اﻹنسان للطفلة تؤمن بقدر أكبر حياة اﻷجيال القادمة من النساء المسنات.
    José Garcés Loor declaró en la televisión estar enamorado de la niña. UN وصرح المدعى عليه لإحدى محطات التلفزيون بأنه مغرم بتلك الفتاة.
    Bien, sólo mantendrás todo cálido y suave alrededor de la niña moribunda insinuándote, y probablemente termines batallando por la custodia. Open Subtitles ستصبحين دافئة و متعاطفة مع الفتاة المحتضرة و تتدخلين في شئون غيرك و بالنهاية تتشاجرين لأجل الحضانة
    Un orador afirmó que existían grandes posibilidades de repetirlo en otros países en que hubiese que abordar el tema de la protección de la niña. UN وقال متحدث إن باﻹمكان كثيرا نقل هذا المشروع إلى بلدان أخرى يلزمها أن تعالج قضايا صغار البنات فيها.
    En los países desarrollados, las opciones tradicionales de la niña y la mujer en materia educacional conducían a la segregación en el mercado de trabajo. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، أدت الاختيارات التعليمية التقليدية للفتاة والمرأة الى حدوث انعزال في سوق العمل.
    Se hacía también un enérgico llamado a eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y en favor de los derechos de la niña. UN ودعا منهاج العمل بقوة إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة وإلى صون حقوق البنت.
    No obstante, dos de ellos fueron condenados por el arresto arbitrario y la detención ilegal de la niña. UN إلا أنه صدرت أحكام ضد اثنين منهما بسبب اعتقالهما واحتجازهما للبنت بصورة تعسفية.
    A. Promoción y protección de los derechos humanos de la niña UN ألف - تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المتعلقة بالطفلة
    En cambio, creó una manera de sacar visiones en su cabeza y colocarlas en la cabeza de la niña. Open Subtitles لذا بدلاً من ذلك، ابتكر طريقه لسحب الرؤيا من راسه و وضعها في راس ابنته.
    Las necesidades y los problemas sanitarios específicos de la niña han sido abordados en foros intergubernamentales. UN 38 - لقد تم تناول الاحتياجات والشواغل المحددة الخاصة بالطفلة في المنتديات الحكومية الدولية.
    La oradora desea defender la causa de la niña, a menudo objeto de tratamiento discriminatorio especial. UN ٧١ - وأعربت بشكل خاص عن رغبتها في أن تحمل لواء قضية البنات الطفلات اللواتي غالبا ما يكن عرضة لمعاملة تمييزية خاصة.
    6. Decide además examinar el fenómeno de la niña en el contexto de la aplicación de la resolución 52/200; UN ٦ - تقرر أيضا أن تنظر في ظاهرة لانينيا في سياق تنفيذ قرارها ٥٢/٢٠٠؛
    En el presente siglo, el Ecuador ha sufrido 29 episodios de El Niño y 11 de la niña. UN ففي القرن الحالي، تعرضت إكوادور ﻟ ٢٩ موجة من موجات النينيو و ١١ موجة من موجات النينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more