"de la no discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم التمييز
        
    • لعدم التمييز
        
    • بعدم التمييز
        
    • عدم جواز التمييز
        
    Sin duda, el principio de la no discriminación deberá guardar relación con el mecanismo de verificación que prevea el tratado. UN وبطبيعة الحال لا بد أن ينطبق أيضا مبدأ عدم التمييز على آلية التحقق المزمع انشاؤها في المعاهدة.
    Esto pone de relieve la importancia de evitar el proteccionismo comercial como objetivo global del principio comercial de la no discriminación. UN ويؤكد ذلك الأهمية التي يكتسيها منع السياسة الحمائية التجارية بوصف ذلك هدفا شاملا لمبدأ عدم التمييز في التجارة.
    En el párrafo 6 de la Sección 1 del anexo al Acuerdo figura el principio de la no discriminación entre los primeros inversionistas y los inversionistas potenciales. UN ففي الفقرة ٦ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق نجد مبدأ عدم التمييز بين المستثمرين الرواد والمستثمرين المحتملين.
    Esto contradice el principio de la no discriminación, en particular, por motivos de procedencia étnica o país de origen. UN ويتعارض هذا مع مبدأ عدم التمييز خصوصا على أساس المنشأ اﻹثني أو بلد المنشأ.
    Nos satisface la expansión de la institución de la no discriminación a esferas nuevas como el comercio en los servicios y las medidas de inversión relacionadas con el comercio. UN ونشعر بالرضى بالتوسع بتطبيق عدم التمييز في مجالات جديدة مثل التجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتعلقة بالتجارة.
    En ese contexto, los principios de la no discriminación y la igualdad de derechos son primordiales. UN ومن المبادئ البارزة في هذا التقييم عدم التمييز والتساوي في الحقوق.
    La cuestión de la no discriminación y de la igualdad de protección es un problema delicado en muchos aspectos. UN وقال إن مسألة عدم التمييز وتوفير الحماية المتساوية هي مسألة حساسة في كثير من جوانبها.
    Tanto la declaración de los Derechos del Niño como la Convención sobre los Derechos del Niño garantizan los derechos de los niños y sostienen el principio de la no discriminación por motivo de sexo. UN أما إعلان حقوق الطفل واتفاقية حقوق الطفل فيضمنان كلاهما حقوق الطفل ويؤيدان مبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    En ese contexto, deseamos señalar a la atención la última frase del párrafo 31 del informe que hace referencia a un importante concepto, a saber, el de la no discriminación. UN ونود في هذا السياق أن نسترعي الانتباه إلى الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣١ من التقرير، وهي الجملة التي تشير إلى مفهوم هام ألا وهو عدم التمييز.
    Lo que con él se persigue es determinar el significado de la no discriminación, al tiempo que se expresa un principio ampliamente aceptado en términos suficientemente objetivos. UN فالهدف من النص هو تحديد ما ينبغي أن يعنيه عدم التمييز كما أنه يعبر على نحو منصف جدا عن مبدأ يحظى بقبول واسع النطاق.
    En primer lugar, el significado preciso del principio de la no discriminación en materia de nacionalidad sigue siendo muy confuso a la vista del texto del artículo 14. UN ذلك أن المعنى الدقيق، في المقام اﻷول، لمبدأ عدم التمييز في مجال الجنسية ما زال غامضا جدا لدى قراءة نص المادة ١٤.
    El principio de la no discriminación se ha planteado de diversas formas ante la Comisión de Derecho Internacional. UN ٥٧ - وقد عرض مبدأ عدم التمييز بصياغات مختلفة على لجنة القانون الدولي للنظر فيه.
    La legislación, que tiene ampliamente en cuenta la parte dispositiva de las convenciones internacionales, se inspira en este principio de la no discriminación. UN والتشريع، الذي يراعي إلى حد كبير أحكام الاتفاقيات الدولية، مستوحى من مبدأ عدم التمييز.
    • La OIT ha aprobado varios convenios y recomendaciones basados en el concepto de la no discriminación. UN ● وقد اعتمدت منظمة العمل الدولية عددا من الاتفاقيات والتوصيات التي تقوم على فكرة عدم التمييز.
    En el proyecto de ley de discapacidad se abordan los derechos de los discapacitados, con inclusión de la no discriminación, la salud y la seguridad. UN يعالج مشروع قانون المعوقين حقوق المعوقين، بما في ذلك الحق في عدم التمييز والصحة والأمان.
    Es apremiante examinar la legislación laboral actual y propuesta para incorporar los principios de la no discriminación desde el comienzo. UN وتوجد حاجة ملحة إلى استعراض تشريعات العمل الحالية والمقترحة لكي تتضمن منذ البداية مبادئ عدم التمييز.
    Reiteró además el papel decisivo que desempeñaba la educación en la promoción de la no discriminación y la igualdad entre las minorías y las mayorías. UN وأكد من جديد الدور الجوهري الذي يقوم به التعليم في تعزيز عدم التمييز والمساواة بين الأقليات والأغلبيات.
    La norma de la no discriminación y la prohibición del abuso de derechos son otras restricciones para la expulsión. UN وتمثل قاعدة عدم التمييز وحظر إساءة استخدام الحقوق قيوداً إضافية على ممارسة الطرد.
    El elemento central de ese estudio es el debate sobre el principio de la no discriminación: el Estado, además de combatir cualquier forma de discriminación, debe garantizar a toda persona la protección contra todas las formas de discriminación. UN وتشكل مناقشة مبدأ عدم التمييز المحور الذي تقوم عليه دراسته: فيجب على الدولة، إلى جانب مكافحة أي شكل من أشكال التمييز، أن تضمن أيضاً لكل إنسان الحماية من أي شكل من أشكال التمييز.
    También se propuso que se nombraran embajadores del deporte contra el racismo y la discriminación racial para promover los ideales de la no discriminación. UN واقتُرح كذلك تعيين سفراء رياضة ضد العنصرية والتمييز العنصري للدعوة إلى تحقيق المثل العليا لعدم التمييز.
    Se ha llegado a afirmar que podría llevar a la renuncia del principio de la no discriminación consagrado por la OMC. UN وفي الواقع، فإن البعض يذهب الى أن النهج قد يستلزم التخلي عن مبدأ منظمة التجارة العالمية المتعلق بعدم التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more