"de la objeción de conciencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستنكاف الضميري
        
    • بالاستنكاف الضميري
        
    • للاستنكاف الضميري
        
    • الاعتراض الضميري
        
    Así pues, a juicio del Ministerio no se plantea la cuestión de la objeción de conciencia. Belarús UN وبناء على ذلك فإن مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية لا تنطبق في رأي الوزارة.
    Por consiguiente, no se plantea con frecuencia la cuestión de la objeción de conciencia. UN وبناء على ذلك فإن مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية لا تُثار كثيراً.
    Asimismo, Belarús está preparando un proyecto de ley que prevé la posibilidad de la objeción de conciencia. UN وتعد بيلاروس أيضا مشروع قانون للنص على جواز الاستنكاف الضميري.
    Documento 21. Ordenamiento jurídico de la objeción de conciencia. UN الوثيقة ٢١ اللوائح القضائية المتصلة بالاستنكاف الضميري
    En nombre de los Estados firmantes adjunto a la presente una carta conjunta sobre el tema de la objeción de conciencia al servicio militar. UN بالنيابة عن الموقعين، أحيل إليكم رفق هذا رسالة مشتركة تُعنى بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية.
    También formulará una conclusión sobre las causas fundamentales de la objeción de conciencia del solicitante y la sinceridad de sus convicciones. UN ويقدم الضابط أيضاً استنتاجاً بشأن الأساس الرئيسي للاستنكاف الضميري لمقدم الطلب وصدق معتقداته.
    LA CUESTIÓN de la objeción de conciencia AL SERVICIO MILITAR UN مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية
    XXII. CUESTIÓN de la objeción de conciencia AL SERVICIO MILITAR 627 - 635 417 UN الثاني ـ مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية ٧٢٦ - ٥٣٦ ٨١٤
    XXII. CUESTIÓN de la objeción de conciencia AL SERVICIO MILITAR UN مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية
    CUESTIÓN de la objeción de conciencia AL SERVICIO MILITAR UN مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية
    Los objetores de conciencia trabajan en instituciones conforme a un acuerdo entre las instituciones y la institución que se ocupa de la objeción de conciencia. UN ويعمل المجندون في الخدمة البديلة في مؤسسات وفقاً لاتفاقات مبرمة بين المؤسسات وإدارة الاستنكاف الضميري.
    En nombre de los cosignatarios, transmito adjunta una carta conjunta sobre la cuestión de la objeción de conciencia al servicio militar. UN أحيل إليكم طيه، رسالة مشتركة بشأن مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، وذلك باسم المشاركين في توقيعها.
    También se abordó en varias comunicaciones la cuestión de la objeción de conciencia. UN كما تناولت العديد من الرسائل مسألة الاستنكاف الضميري.
    Sigo considerando que el nuevo enfoque de la mayoría respecto de la objeción de conciencia al servicio militar es erróneo. UN ولا أزال أعتقد أن النهج الجديد للأغلبية إزاء الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية نهج خاطئ.
    Ello va en contra de toda nuestra experiencia con el fenómeno de la objeción de conciencia. UN ويناقض هذا جميع خبراتنا عن ظاهرة الاستنكاف الضميري.
    Los que se niegan a servir en el ejército israelí son tomados prisioneros, pero no con el pretexto de la objeción de conciencia. UN ويُودع السجن مَنْ يرفض التجنيد في صفوف الجيش الإسرائيلي ولا يقبل منهم التذرع بالاستنكاف الضميري.
    Los autores concluyen que el reconocimiento de la objeción de conciencia no pone en peligro la seguridad nacional de un país. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي لبلد من البلدان.
    Los autores concluyen que el reconocimiento de la objeción de conciencia no pone en peligro la seguridad nacional de un país. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي للبلد.
    Los autores concluyen que el reconocimiento de la objeción de conciencia no pone en peligro la seguridad nacional de un país. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي للبلد.
    48. El Gobierno de España transmitió una publicación del Ministerio de Justicia e Interior que contiene el Ordenamiento Jurídico de la objeción de conciencia en España. UN ٨٤- قدمت حكومة اسبانيا منشوراً أصدرته وزارة العدل والداخلية تضمن مجموعة القوانين المنظمة للاستنكاف الضميري في اسبانيا.
    B. Base jurídica de la objeción de conciencia en las leyes UN باء - الأساس القانوني للاستنكاف الضميري في القانون الوطني 21-22 7
    Además, se puede observar el mal uso generalizado de la objeción de conciencia, con hospitales enteros que la alegan, también debido a la fuerte presión de los grupos contrarios a que la mujer decida. UN ويضاف إلى ذلك أن اللجوء الواسع النطاق إلى الاعتراض الضميري يمكن أن يلاحظ في استخدام مستشفيات كاملة له، وهذا يرجع أيضا إلى الضغط الشديد من جانب الجماعات المعارضة للاختيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more