Así pues, a juicio del Ministerio no se plantea la cuestión de la objeción de conciencia. Belarús | UN | وبناء على ذلك فإن مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية لا تنطبق في رأي الوزارة. |
Por consiguiente, no se plantea con frecuencia la cuestión de la objeción de conciencia. | UN | وبناء على ذلك فإن مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية لا تُثار كثيراً. |
Asimismo, Belarús está preparando un proyecto de ley que prevé la posibilidad de la objeción de conciencia. | UN | وتعد بيلاروس أيضا مشروع قانون للنص على جواز الاستنكاف الضميري. |
Documento 21. Ordenamiento jurídico de la objeción de conciencia. | UN | الوثيقة ٢١ اللوائح القضائية المتصلة بالاستنكاف الضميري |
En nombre de los Estados firmantes adjunto a la presente una carta conjunta sobre el tema de la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | بالنيابة عن الموقعين، أحيل إليكم رفق هذا رسالة مشتركة تُعنى بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
También formulará una conclusión sobre las causas fundamentales de la objeción de conciencia del solicitante y la sinceridad de sus convicciones. | UN | ويقدم الضابط أيضاً استنتاجاً بشأن الأساس الرئيسي للاستنكاف الضميري لمقدم الطلب وصدق معتقداته. |
LA CUESTIÓN de la objeción de conciencia AL SERVICIO MILITAR | UN | مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
XXII. CUESTIÓN de la objeción de conciencia AL SERVICIO MILITAR 627 - 635 417 | UN | الثاني ـ مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية ٧٢٦ - ٥٣٦ ٨١٤ |
XXII. CUESTIÓN de la objeción de conciencia AL SERVICIO MILITAR | UN | مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
CUESTIÓN de la objeción de conciencia AL SERVICIO MILITAR | UN | مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
Los objetores de conciencia trabajan en instituciones conforme a un acuerdo entre las instituciones y la institución que se ocupa de la objeción de conciencia. | UN | ويعمل المجندون في الخدمة البديلة في مؤسسات وفقاً لاتفاقات مبرمة بين المؤسسات وإدارة الاستنكاف الضميري. |
En nombre de los cosignatarios, transmito adjunta una carta conjunta sobre la cuestión de la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | أحيل إليكم طيه، رسالة مشتركة بشأن مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، وذلك باسم المشاركين في توقيعها. |
También se abordó en varias comunicaciones la cuestión de la objeción de conciencia. | UN | كما تناولت العديد من الرسائل مسألة الاستنكاف الضميري. |
Sigo considerando que el nuevo enfoque de la mayoría respecto de la objeción de conciencia al servicio militar es erróneo. | UN | ولا أزال أعتقد أن النهج الجديد للأغلبية إزاء الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية نهج خاطئ. |
Ello va en contra de toda nuestra experiencia con el fenómeno de la objeción de conciencia. | UN | ويناقض هذا جميع خبراتنا عن ظاهرة الاستنكاف الضميري. |
Los que se niegan a servir en el ejército israelí son tomados prisioneros, pero no con el pretexto de la objeción de conciencia. | UN | ويُودع السجن مَنْ يرفض التجنيد في صفوف الجيش الإسرائيلي ولا يقبل منهم التذرع بالاستنكاف الضميري. |
Los autores concluyen que el reconocimiento de la objeción de conciencia no pone en peligro la seguridad nacional de un país. | UN | ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي لبلد من البلدان. |
Los autores concluyen que el reconocimiento de la objeción de conciencia no pone en peligro la seguridad nacional de un país. | UN | ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي للبلد. |
Los autores concluyen que el reconocimiento de la objeción de conciencia no pone en peligro la seguridad nacional de un país. | UN | ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي للبلد. |
48. El Gobierno de España transmitió una publicación del Ministerio de Justicia e Interior que contiene el Ordenamiento Jurídico de la objeción de conciencia en España. | UN | ٨٤- قدمت حكومة اسبانيا منشوراً أصدرته وزارة العدل والداخلية تضمن مجموعة القوانين المنظمة للاستنكاف الضميري في اسبانيا. |
B. Base jurídica de la objeción de conciencia en las leyes | UN | باء - الأساس القانوني للاستنكاف الضميري في القانون الوطني 21-22 7 |
Además, se puede observar el mal uso generalizado de la objeción de conciencia, con hospitales enteros que la alegan, también debido a la fuerte presión de los grupos contrarios a que la mujer decida. | UN | ويضاف إلى ذلك أن اللجوء الواسع النطاق إلى الاعتراض الضميري يمكن أن يلاحظ في استخدام مستشفيات كاملة له، وهذا يرجع أيضا إلى الضغط الشديد من جانب الجماعات المعارضة للاختيار. |