"de la oferta y la demanda" - Translation from Spanish to Arabic

    • العرض والطلب
        
    • للعرض والطلب
        
    • الطلب والعرض
        
    • الطلب وخفض العرض
        
    • والطلب عليها
        
    • العرض وخفض الطلب
        
    • في مجال عرض وطلب
        
    • بالعرض والطلب
        
    • عرض المخدِّرات والطلب
        
    El progreso a largo plazo depende de un enfoque equilibrado de las cuestiones de la oferta y la demanda. UN وقالت إن تحقيق التقدم في المدى الطويل يتوقف على اﻷخذ بنهج متوازن بالنسبة لمسائل العرض والطلب.
    Ahora hay un acuerdo general en el sentido de que la única ley que no violan los traficantes de drogas es la ley de la oferta y la demanda. UN ومن المتفق عليه اﻵن بصورة عامة أن القانون الوحيـــد الـــذي لا يخالفه تجار المخدرات هو قانون العرض والطلب.
    Los mercados de productos básicos han continuado debilitados y se han visto desestabilizados por los cambios en las condiciones de la oferta y la demanda. UN ولا تــزال أســواق السلـــع اﻷساسية منكمشة، ويعيـــق استقرارهــا ظروف العرض والطلب المتقلبة.
    En forma contraria a las leyes normales de la oferta y la demanda, cuanto más escuchamos, más necesitamos saber. UN وعلى نقيض القوانين المعتادة للعرض والطلب فإننا كلمــا زاد ما نسمعه زاد ما نحتاج إلى معرفته.
    En último término, las leyes y normas que vayan contra las fuerzas de la oferta y la demanda tenderán a mostrarse ineficaces en el control del mercado laboral. UN وفي النهاية، من المرجح أن تصبح القوانين واللوائح التي تعمل ضد قوتي الطلب والعرض غير فعالة في ضبط سوق العمل.
    Es resultado de la oferta y la demanda de trabajadores, que buscan su equilibrio. UN وهذا نتيجة لحالة العرض والطلب على العمال.
    En particular las estrategias de reducción de la oferta y la demanda estaban interrelacionadas. UN وبالتحديد، تم الربط بين استراتيجيات تقليل العرض والطلب.
    Los planes de formación profesional debían ser coherentes y tener en cuenta las variaciones de la oferta y la demanda. UN ويجب أن تكون خطط التدريب متماسكة وأن تأخذ في الاعتبار مبدأ العرض والطلب.
    LAS TENDENCIAS de la oferta y la demanda DE LOS SERVICIOS INTERNACIONALES DE TRANSPORTE UN اتجاهات العرض والطلب على خدمات النقل الدولية
    En el proyecto se examinan los aspectos de la oferta y la demanda que corresponden a las necesidades en materia de seguridad. UN ويدرس هذا المشروع كلا جانبي العرض والطلب من الاحتياجات اﻷمنية.
    El desarrollo rural sostenible está estrechamente vinculado a las pautas de la oferta y la demanda de energía. UN ويرتبط بلاغ هدف التنمية الريفية المستدامة ارتباطا وثيقا بأنماط العرض والطلب في مجال الطاقة.
    En el proyecto se estudian los aspectos de la oferta y la demanda de las necesidades de seguridad. UN ويدرس هذا المشروع كلا جانبي العرض والطلب من الاحتياجات اﻷمنية.
    Malasia inició una estrategia a largo plazo para fiscalizar el tráfico de drogas mediante un programa de reducción de la oferta y la demanda. UN وذكر أن ماليزيا قد بدأت استراتيجية طويلة اﻷمد لمكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال برنامج لخفض العرض والطلب.
    D. Tendencias futuras de la oferta y la demanda UN الاتجاهات المستقبلية في مجالي العرض والطلب
    En el proyecto se examinan los aspectos de la oferta y la demanda que corresponden a las necesidades en materia de seguridad. UN ويدرس هذا المشروع كلا جانبي العرض والطلب من الاحتياجات اﻷمنية.
    El valor de ese multiplicador en un caso concreto, que se basa en la elasticidad combinada de la oferta y la demanda, dependerá de las alternativas de que disponga el país objeto de las sanciones. UN وتتوقف قيمة هذا المضاعف في حالة معينة، وهي تستند إلى مرونة العرض والطلب معا، على البدائل المتاحة للبلد المستهدف.
    En cualquier definición de la venta de niños se debían tener en cuenta en forma equilibrada las fuerzas de la oferta y la demanda en el mercado. UN وقال إن أي تعريف لبيع اﻷطفال ينبغي أن يقيم توازناً بين قوى العرض والطلب في السوق.
    Con estas miras, en 1990 se llevaron a cabo, sobre el terreno, estudios de la oferta y la demanda en el Perú, Chile, la Argentina, el Brasil y el Uruguay. UN وأجريت لهذا الغرض دراسات استقصائية ميدانية للعرض والطلب في عام ١٩٩٠ في كل من بيرو وشيلي واﻷرجنتين والبرازيل وأوروغواي.
    Esto exige una buena coordinación de la oferta y la demanda en el mercado de trabajo, a fin de que las vacantes se puedan cubrir de una forma eficaz tan pronto como se producen. UN وهذا يتطلب تنسيقاً جيداً للعرض والطلب في سوق العمل، ليتسنى ملء الشواغر بكفاءة حيثما وعندما تظهر.
    Las intervenciones contra los factores de la oferta y la demanda requieren la adopción de medidas y acciones integradas en muchos frentes. UN وعمليات التدخل ضد عوامل الطلب والعرض تستدعي اتخاذ تدابير وإجراءات متكاملة على شتى الجبهات.
    Reconociendo que la cooperación internacional en la reducción de la oferta y la demanda ha demostrado que se pueden obtener resultados positivos mediante una acción sostenida y colectiva, y expresando su aprecio por las iniciativas emprendidas en esta esfera, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Aumento de la oferta y la demanda de servicios integrados de salud sexual y reproductiva para adolescentes y jóvenes UN :: تعزيز عرض الخدمات والطلب عليها من حيث الخدمات المتكاملة للصحة الإنجابية والجنسية لدى المراهقين والصغار.
    El PNUFID, por su parte, debería continuar prestando su apoyo pleno a los países empeñados en aplicar planes nacionales que adopten un enfoque equilibrado de la reducción de la oferta y la demanda. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يواصل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تقديم الدعم التام للبلدان الملتزمة بتنفيذ خطط وطنية تنهج نهجا متوازنا إزاء خفض العرض وخفض الطلب.
    El estudio titulado " Tendencias y perspectivas a largo plazo de la oferta y la demanda de productos forestales y posibles consecuencias para la ordenación forestal sostenible " , patrocinado por el Gobierno de Noruega. UN الدراسة المعنونة " الاتجاهات واﻵفاق الطويلة اﻷجل في مجال عرض وطلب المنتجات الخشبية واﻵثار الممكنة على اﻹدارة المستدامة للغابات " التي أجريت برعاية حكومة النرويج.
    Las conclusiones del informe y las conclusiones extraídas por otras organizaciones internacionales señalan que las verdaderas causas de la desocupación tienen que ver con problemas de la oferta y la demanda. UN ٨ - وأشار الى أن استنتاجات التقرير، باﻹضافة الى النتائج التي توصلت اليها المنظمات الدولية اﻷخرى، تؤكد أن اﻷسباب الحقيقية للبطالة ترجع الى مشاكل تتعلق بالعرض والطلب.
    Se puso de relieve la necesidad de adoptar un enfoque equilibrado de la reducción de la oferta y la demanda de drogas. UN وشُدِّد على ضرورة اتِّباع نهج متوازن في الحدِّ من عرض المخدِّرات والطلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more