Prosiguen las conversaciones con el Gobierno del Iraq acerca de la solicitud de autorización de la Oficina del Programa para el Iraq para establecer un laboratorio móvil en Trebil. | UN | ولا تزال المناقشات مستمرة مع حكومة العراق بشأن الطلب المقدم من مكتب برنامج العراق لﻹذن بإقامة مختبر متنقل في طربيل. |
El Comité del Consejo de Seguridad sigue examinando una propuesta de la Oficina del Programa para el Iraq encaminada a modificar el procedimiento de reembolso con el fin de poner remedio a esta situación. | UN | وما زال مجلس اﻷمن ينظر في اقتراح قدمه مكتب برنامج العراق لتعديل إجراءات التسديد لاستدراء الوضع الحالي. |
:: Experto en industria petrolera de la Oficina del Programa para el Iraq. | UN | :: خبير في صناعة النفط من مكتب برنامج العراق. |
El Director Ejecutivo de la Oficina del Programa para el Iraq también hizo una reseña para los miembros del Consejo del informe del grupo de expertos. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق بشأن تقرير فريق الخبراء. |
El Director Ejecutivo de la Oficina del Programa para el Iraq también se dirigió a los miembros del Consejo y presentó el informe del Secretario General. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، الذي عرض تقرير اﻷمين العام. |
Está haciendo una auditoría de la Oficina del Programa para el Iraq, y hasta ahora no se han encontrado problemas. | UN | وأشار إلى أن مراجعة حسابات مكتب برنامج العراق جارية وأنه لم تحدث أية مشاكل بعد. |
El informe y sus recomendaciones fueron examinados por los miembros del Comité, con la participación de los funcionarios pertinentes de la Oficina del Programa para el Iraq. | UN | ونظـر أعضاء اللجنة في التقرير والتوصيات الواردة فيه بمشاركة الموظفين المعنيين في مكتب برنامج العراق. |
El Director de la Oficina del Programa Mundial de Alimentos en Nueva York formula una declaración de clausura, en nombre del Director Ejecutivo. | UN | أدلى مدير مكتب برنامج الغذاء العالمي في نيويورك ببيان ختامي باسم المدير التنفيذي. |
A continuación se mencionan algunos de los logros más recientes de la Oficina del Programa de OCT: | UN | وفيما يلي بعض أهم الانجازات التي حققها مكتب برنامج الأجسام القريبة من الأرض في الآونة الأخيرة: |
El desarrollo de Letonia, especialmente en el sector social, se ha visto ayudado en gran medida por la labor de la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), creada en Riga en 1992. | UN | إن التنمية في لاتفيا، وخاصة في القطاع الاجتماعي، دعمها دعما كبيرا عمل مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي أنشئ في ريغا في عام ١٩٩٢. |
Se requiere apoyo internacional para complementar los esfuerzos locales en esa esfera y Ucrania acoge con beneplácito la contribución de la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Ucrania. | UN | وبرزت الحاجة الى دعم دولي لتعزيز الجهود المحلية في هذا المجال، وقد رحبت أوكرانيا بالمساهمة التي قدمها مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوكرانيا. |
En ese contexto se convino también provisionalmente en estudiar la posibilidad de que el Alto Comisionado asignara a un oficial de programas de la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Yakarta para que se encargara del seguimiento de la aplicación del acuerdo de cooperación técnica. | UN | وفي هذا السياق، اتُفق أيضا بصفة مؤقتة على بحث إمكانية تعيين المفوض السامي لموظف للبرامج في إطار مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جاكرتا لمتابعة تنفيذ اتفاق التعاون التقني. |
Es de esperar que la creciente toma de conciencia internacional de la complejidad del problema, y en particular los esfuerzos de la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Kiev, ayuden a superar la situación. | UN | وأعرب عن أمله في أن يساعد الوعي الدولي المتزايد بتعقد المشكلة، ولا سيما الجهود التي يبذلها مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كييف، على التخفيف من وطأة الحالة. |
Por ejemplo, como ya se indicó, el Iraq ha venido haciendo caso omiso de las recomendaciones de la Oficina del Programa para el Iraq y el UNICEF de dar prioridad a los programas de nutrición infantil y salud de las madres. | UN | فعلى سبيل المثال، وكما أوضح بالفعل، تتجاهل حكومة العراق توصيات مكتب برنامج العراق واليونيسيف بإعطاء الأولوية للبرامج المعنية بتغذية الأطفال وصحة الأمهات. |
Por consiguiente, insto firmemente a las misiones permanentes y a los organismos de las Naciones Unidas a que, cuando presenten solicitudes, a que aprovechen al máximo la nueva capacidad de la Oficina del Programa para el Iraq de recibir solicitudes en formato electrónico. | UN | ومن ثم أحث بقوة البعثات الدائمة ووكالات اﻷمم المتحدة المتقدمة بالطلبات على الاستفادة التامة بالقدرة الجديدة لدى مكتب برنامج العراق على تلقي الطلبات في شكل إلكتروني. |
Durante el período de que trata el informe, los miembros del Comité escucharon informes de la Oficina del Programa para el Iraq y de Saybolt sobre sus mecanismos de observación, y del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq, de las Naciones Unidas, sobre la situación humanitaria; | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمعت اللجنة إلى تقارير إحاطة من مكتب برنامج العراق وشركة سيبولت عن آليات المراقبة التي يتبعانها ومن منسق مساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية في العراق عن الحالة اﻹنسانية. |
El Director Ejecutivo de la Oficina del Programa para el Iraq presentó el informe del Secretario General e informó a los miembros del Consejo. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، الذي عرض تقرير اﻷمين العام. |
El Director Ejecutivo de la Oficina del Programa para el Iraq también informó a los miembros del Consejo de la situación humanitaria en el Iraq. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق عن الحالة اﻹنسانية في العراق. |
El Director Ejecutivo de la Oficina del Programa para el Iraq les informó sobre la situación humanitaria y sobre el personal de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وقدم المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق إحاطة بشأن الحالة اﻹنسانية في العراق وموظفي اﻷمم المتحدة فيه. |
El Director Ejecutivo de la Oficina del Programa para el Iraq ofreció aclaraciones sobre la evaluación de los desperfectos que habían sufrido las instalaciones y los almacenes del Programa en el Iraq. | UN | وقدم المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق إيضاحا بشأن تقييم اﻷضرار التي لحقت بمنشآت البرنامج ومخازنه في العراق. |
6. El Sr. Michael Motton Attija, empleado de la Oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Juba, fue detenido durante los primeros días de los acontecimientos y liberado tras la investigación por falta de pruebas en su contra. | UN | " ٦ - بالنسبة للسيد مايكل موتون عطية الذي كان يعمل موظفا بمكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بجوبا، فقد تم اعتقاله في اﻷيام اﻷولى لﻷحداث وأطبق سراحه بعد التحقيق لعدم وجود بينة ضده. |