Los grupos de trabajo deben examinar principalmente enfoques prácticos para abordar estos dos asuntos en el contexto de la ordenación de la pesca. | UN | وسوف يركز الفريقان العاملان على اﻷساليب العملية لتناول المسألتين في سياق إدارة مصائد اﻷسماك. |
Se consideraba que tanto las fuerzas sociales como las económicas desempeñaban un papel importante en la determinación de la actitud de los gobiernos respecto de la ordenación de la pesca. | UN | ويُعتقد أن للقوى الاجتماعية والاقتصادية دورا هاما في تحديد موقف الحكومات إزاء إدارة مصائد اﻷسماك. |
Esta innovación introduce la posibilidad de la ordenación de la pesca en tiempo real, para lo que se están adoptando medidas de inmediato. | UN | ويتيح هذا التطور إمكانية إدارة مصائد الأسماك في الوقت الحقيقي، مع اتخاذ تدابير على نحو فوري. |
Se opinó que el mandato de las organizaciones regionales de ordenación pesquera no debía ir más allá de la ordenación de la pesca. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن ولايات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك يجب ألا تتجاوز إدارة المصائد فحسب. |
Varias delegaciones se refirieron a los problemas que planteaba la puesta en práctica de un enfoque basado en el ecosistema en el caso de la ordenación de la pesca. | UN | 48 - وقد تناول عدد من الوفود التحديات المتصلة بتنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي بالنسبة لإدارة مصائد الأسماك. |
v) Integración de la ordenación de la utilización de la tierra y la ordenación sostenible de los recursos hídricos; | UN | ' ٥` تحقيق التكامل بين إدارة استخدام اﻷراضي واﻹدارة المستدامة للمياه. |
(Documento de trabajo presentado por la delegación de Ucrania al Grupo de Trabajo encargado de la aplicación del enfoque preventivo de la ordenación de la pesca) | UN | ورقة عمــل مقدمـة من وفد أوكرانيـا الى الفريق العامل المعني بالنهج التحوطي في إدارة مصايد اﻷسماك |
63. Un enfoque preventivo de la ordenación de la pesca no requiere que todas las medidas preventivas se apliquen a todas las pesquerías en todo momento. | UN | ٦٣ - واتباع نهج تحوطي في ادارة مصائد اﻷسماك لا يستلزم تنفيذ كل هذه التدابير التحوطية في جميع المصائد في كل اﻷوقات. |
El acuerdo está dirigido a satisfacer una necesidad esencial de la ordenación de la pesca de alta mar en el Océano Pacífico meridional. | UN | ويهدف الاتفاق إلى سد ثغرة مهمة في إدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ. |
La cuestión de la ordenación de la pesca ha adquirido gran importancia. | UN | واكتست مسألة إدارة مصائد الأسماك أهمية كبيرة. |
También se pidió que los órganos encargados de la ordenación de la pesca contribuyeran más a combatir los efectos de la pesca en la diversidad biológica. | UN | وتمت أيضا دعوة هيئات إدارة مصائد الأسماك إلى الاضطلاع بدور أقوى في معالجة آثار الصيد على التنوع البيولوجي. |
Uno de los objetivos más importantes de la ordenación de la pesca en Noruega era adaptar la capacidad de la flota pesquera a la base de recursos en un momento dado. | UN | ويتمثل أحد أهم أهداف إدارة مصائد الأسماك النرويجية في تكييف قدرات أسطولها من سفن الصيد، في أي وقت بعينه، مع الموارد المتاحة. |
La supervisión, el control y la vigilancia efectivos constituyen una parte fundamental de la ordenación de la pesca. | UN | 607- ويشكل الرصد والمراقبة والإشراف على نحو فعال جزءا أساسيا من إدارة مصائد الأسماك. |
Por último, Nigeria insta a hacer un esfuerzo concertado para que se preste una asistencia importante a los países en desarrollo en la esfera del fomento de la capacidad, a fin de que conserven y gestionen las poblaciones de peces y de facilitar la participación de estos países en las organizaciones regionales encargadas de la ordenación de la pesca, así como de fortalecer estas organizaciones. | UN | وختاماً، تدعو نيجيريا لبذل جهد متضافر لتقديم مساعدة مجدية للبلدان النامية في بناء القدرات المتصلة بحفظ الأرصدة وإدارتها، وتيسير مشاركتها في منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية القائمة وتعزيزها. |
En relación con lo anterior, en los primeros meses de 2010, la FAO, en colaboración con la Secretaría de la Comunidad del Pacífico, publicó unas directrices sobre el enfoque ecosistémico y comunitario de la ordenación de la pesca. | UN | وفي هذا الصدد، نشرت منظمة الأغذية والزراعة في مستهل عام 2010، بالتعاون مع أمانة جماعة المحيط الهادئ، مبادئ توجيهية لنهج نظام قائم على المجتمع المحلي لإدارة مصائد الأسماك. |
También, esperamos con interés la aprobación, por medio de la FAO del proyecto de directrices internacionales para la ordenación de la pesca en alta mar, y confiamos en que se mantendrá un sólido enfoque precautorio respecto de la ordenación de la pesca en alta mar y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | كما نتطلع إلى اعتماد مبادئ توجيهية دولية، عن طريق منظمة الأغذية والزراعة، لإدارة مصائد أسماك البحار العميقة، ونأمل أن تحافظ تلك المبادئ على نهج نشط وتحوطي في إدارة مصائد أسماك البحار العميقة وحماية النظم الإيكولوجية الضعيفة. |
La futura organización regional de ordenación pesquera se ocupará de la ordenación de la pesca en los fondos marinos realizada por buques que faenan en alta mar y la ordenación sostenible de las poblaciones de peces y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas de alta mar del Océano Pacífico noroeste. | UN | وسوف تتكفل المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي ستنشأ في المستقبل بإدارة عمليات الصيد في قاع البحار التي تقوم بها السفن التي تعمل في أعالي البحار وبالإدارة المستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في مناطق أعالي البحار بشمال غرب المحيط الهادئ. |
A ese respecto, algunas delegaciones señalaron a la atención el papel desempeñado por organizaciones regionales que se ocupan del medio ambiente y por organizaciones regionales que se ocupan de la ordenación de la pesca y/o acuerdos regionales de pesca en relación con la ordenación integrada de los océanos. | UN | وفي هذا الصدد، وجهت بعض الوفود النظر إلى الدور الذي تؤديه المنظمات البيئية الإقليمية والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك و/أو الترتيبات المتعلقة بالإدارة المتكاملة للمحيطات. |
El éxito o no de los países en la integración de la ordenación de la tierra, el agua y los recursos vivos estará, entre otras cosas, en función de lo siguiente: | UN | وسيكون نجاح البلدان أو غير ذلك في الجمع بين إدارة الاراضي والمياه والموارد الحية، ضمن جملة أمور، دالة على لما يلى: |
El éxito o no de los países en la integración de la ordenación de la tierra, el agua y los recursos vivos estará, entre otras cosas, en función de lo siguiente: | UN | وسيكون نجاح البلدان أو غير ذلك في الجمع بين إدارة الاراضي والمياه والموارد الحية، ضمن جملة أمور، دالة على لما يلى: |
10. Debe estimularse la creación de capacidad en todos los aspectos de la ordenación de la pesca. | UN | 10 - يجب تشجيع بناء القدرات في جميع جوانب إدارة مصايد الأسماك. |
La evolución ulterior de la teoría y de la experiencia práctica de la ordenación de la pesca han creado dudas en cuanto a que el RMS sea un PRO seguro. | UN | ولكن التطورات اللاحقة التي طرأت على النظرية والتجربة العملية في ادارة مصائد اﻷسماك ألقت بشكوكها على معيار الغلة المستدامة القصوى بوصفه نقطة مرجعية مستهدفة جديرة بالاعتماد عليها. |