Sin embargo, el desempleo sigue siendo alto, de un 10,7%, y ha aumentado la pobreza, que hoy asciende al 44% de la población de la región. | UN | بيد أن البطالة ما زالت مرتفعة حيث بلغت نسبتها 10.7 في المائة وانتشر الفقر ليشمل زهاء 44 في المائة من سكان المنطقة. |
En estos 15 países reside más del 60% de la población de la región. | UN | وتضم هذه البلدان اﻟ ١٥ ما يزيد على ٦٠ في المائة من سكان المنطقة. |
Además, en esta mitad vive también el 60% de la población de la entidad. | UN | وعلاوة على ذلك يعيش ما يزيد عن ٦٠ في المائة من السكان في الشطر الغربي من الكيان. |
La economía palestina prácticamente se ha colapsado, y más del 50% de la población de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza vive por debajo del umbral de la pobreza. | UN | وقد انهار تقريبا الاقتصاد الفلسطيني حيث يعيش أكثر من 50 في المائة من السكان في الضفة الغربية وغزة تحت خط الفقر. |
En consecuencia, la tasa anual media de crecimiento de la población de la región había disminuido a un 2% en la segunda mitad del decenio de 1980. | UN | وأدى ذلك الانخفاض إلى تدني متوسط معدل النمو السنوي للسكان في المنطقة ليصبح ٢ في المائة في النصف الثاني من الثمانينات. |
Sin embargo, estaba claro que La Centrale no destinaba los fondos a servicios sociales ni al bienestar de la población de la región septentrional. | UN | غير أن من الواضح أن الخزانة المركزية لا تستخدم الأموال للإنفاق على الخدمات الاجتماعية للسكان في الشمال ورفاهيتهم. |
En 1995, 5,3% de la población de la región tenía más de 60 años. | UN | وفي عام ١٩٩٥ يبلغ ٥,٣ في المائة من سكان المنطقة ٦٠ سنة أو أكثر. |
Alrededor de 23.000 personas hablan sueco, lo que equivale al 95% de la población de la provincia. | UN | وهناك نحو ٠٠٠ ٣٢ شخص يتحدث اللغة السويدية في أولاند يمثلون ٥٩ في المائة من سكان المقاطعة. |
Las personas vulnerables, incluidos los ancianos y las personas con discapacidad, constituyen cerca del 75% de la población de la zona. | UN | ويشكل اﻷشخاص الضعفاء وبينهم المسنون والمعوقون، زهاء ٧٥ في المائة من سكان المنطقة. |
Se han hecho progresos considerables hacia la yodación universal de la sal: el 60% de la población de la región consume ahora sal yodada. | UN | وتم إحراز تقدم كبير في تعميم تزويد الملح باليود، وأصبح نحو ٦٠ في المائة من سكان المنطقة يستهلكون اﻵن ملحا مزودا باليود. |
También hay grandes disparidades dentro de la mayoría de los países, y más del 30% de la población de la región padece una pobreza absoluta. | UN | وكانت هناك فوارق ملحوظة داخل معظم البلدان، حيث ظل ما يزيد على ٣٠ في المائة من سكان المنطقة يرزحون في فقر مدقع. |
Pese a ello, los armenios constituían el 95% de la población de la Región Autónoma de Nagorno-Karabaj, cuando ésta fue creada en 1923, y posteriormente en 1936 cuando fue denominada oficialmente Región Autónoma de Nagorno-Karabaj. | UN | وعلى الرغم من ذلك، كان اﻷرمن يشكلون ٩٥ في المائة من سكان منطقة ناغورني كاراباخ المتمتعة بالحكم الذاتي التي أنشئت في عام ١٩٢٣، وأعيد تسميتها بهذا الاسم في عام ١٩٣٦. |
Alrededor del 25% de la población de la región septentrional de la República Centroafricana está desplazada. | UN | فنحو 25 في المائة من السكان في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى قد شُردوا. |
Más del 95% de la población de la Malasia Peninsular y el 70% de la población de Sabah y Sarawak disponían de atención sanitaria básica y tenían acceso a ella. | UN | وخدمات الرعاية الصحية الأساسية متوافرة وميسرة لأكثر من 95 في المائة من السكان في شبه جزيرة ماليزيا و70 في المائة من السكان في صباح وساراواك. |
Además, alrededor del 50% de la población de la subregión tiene menos de 15 años de edad y los Estados invierten muy poco en la educación y la atención de la salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حوالي 50 في المائة من السكان في المنطقة دون الإقليمية هم دون الخامسة عشرة من العمر، ومستوى استثمارات الدول في التعليم والرعاية الصحية منخفض جدا. |
Además, alrededor del 50% de la población de la subregión tiene menos de 15 años de edad y los Estados invierten muy poco en la educación y la atención de la salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حوالي 50 في المائة من السكان في المنطقة دون الإقليمية هم دون الخامسة عشرة من العمر، ومستوى استثمارات الدول في التعليم والرعاية الصحية منخفض جدا. |
Un testigo describió así la situación general de la población de la Faja de Gaza: | UN | ٣٥ - ووصف شاهد الحالة العامة للسكان في قطاع غزة: |
En el marco de dicha estrategia se ha creado un consejo de coordinación intersectorial encargado de la coordinación y la cooperación entre los órganos estatales, la sociedad civil y las organizaciones internacionales con el fin de mejorar la situación de la salud reproductiva de la población de la República Kirguisa. | UN | وأُنشئ مجلس التنسيق المشترك لحماية الصحة الإنجابية لكفالة التنسيق والتفاعل بين أجهزة الدولة والمجتمع المدني والمنظمات الدولية لتحسين الصحة الإنجابية للسكان في جمهورية قيرغيزستان. |
:: Ejecutar proyectos para la mejora de los medios de vida y la seguridad alimentaria de la población de la comunidad Halaib en las colinas del Mar Rojo (Sudán), en 2009 y 2011; | UN | :: تنفيذ مشاريع لتحسين سبل كسب الرزق والأمن الغذائي للسكان في مجتمع حلايب في تلال البحر الأحمر، السودان، في عامي 2009 و 2011 |
La representante señaló que estaban comenzando a aumentar el nivel de vida y los ingresos de la población de la Federación de Rusia y recalcó que esos avances positivos en el ámbito económico habían permitido que el Gobierno empezara a centrarse en las políticas y programas sociales. | UN | 356 - ولاحظت ممثلة الاتحاد الروسي أن مستوى المعيشة والدخل الفردي لسكان روسيا أخذا في الارتفاع مؤكدة أن هذه التطورات الإيجابية في المجال الاقتصادي مكَّنت الحكومة الروسية من الشروع في التركيز على السياسات والبرامج الاجتماعية. |
La oradora dijo que otro problema importante era que no había ningún órgano que centralizara la tramitación de todas las quejas y que los órganos ante los que podían presentarse quejas en los Estados donde se desarrollaban operaciones de paz no eran bien conocidos o eran tan escasos que se privaba a una gran parte de la población de la posibilidad efectiva de formular quejas. | UN | وقالت إن هناك مشكلة كبيرة أخرى، وهي أنه لا يوجد أي مكان لمعالجة جميع الشكاوى مركزياً، وأن أماكن تلقي الشكاوى في الدول التي تؤدي فيها عمليات دعم السلام دورها غير معروف جيداً أو هي موجودة في عدد قليل من الأماكن، ما يحرم جزءاً كبيراً من السكان من الشكوى بفعالية حرماناً شديداً. |
Estas 361.300 personas con discapacidad representaban aproximadamente el 5,2% de la población de la RAEHK en aquellas fechas. | UN | وكان هؤلاء الأشخاص ذوو الإعاقة البالغ عددهم 300 361 شخص يؤلفون حوالي 5.2 في المائة من مجموع سكان منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة آنذاك. |
Según los datos del censo de la población de Guam realizado en 1990, los inmigrantes de los los últimos 10 años constituyen casi el 40% de la población de la isla. | UN | ويمثل عدد اﻷشخاص الذين قبل دخولهم إلى غوام في فترة اﻟ ١٠ سنوات السابقة ما يقارب ٤٠ في المائة من عدد سكان الجزيرة في عام ١٩٩٠. |