"de la población rural" - Translation from Spanish to Arabic

    • من سكان الريف
        
    • لسكان الريف
        
    • من السكان الريفيين
        
    • من سكان المناطق الريفية
        
    • من سكان الأرياف
        
    • للسكان الريفيين
        
    • لسكان المناطق الريفية
        
    • بين سكان الريف
        
    • لسكان الأرياف
        
    • في الأرياف
        
    • السكان في المناطق الريفية
        
    • بين السكان الريفيين
        
    • عدد سكان الريف
        
    • السكان في الريف
        
    • للسكان في المناطق الريفية
        
    Hay 9 millones de mujeres en las zonas rurales, lo que representa el 54% de la población rural. UN وتعيش ٩ ملايين امرأة في المناطق الريفية، أي نسبة ٥٤ في المائة من سكان الريف.
    :: Lograr el abastecimiento de agua potable para el 50% de la población rural y el 10% de la población urbana en cinco años; UN :: ضمان توفر مياه الشرب لـ50 في المائة من سكان الريف و10 في المائة من سكان المدن خلال خمس سنوات؛
    Ello ha contribuido significativamente a mejorar la salud de la población rural. UN وأسهم ذلك إسهاما كبيرا في تحسن الحالة الصحية لسكان الريف.
    El 68% de la población rural estaba en tres provincias, Malaita, Guadalcanal y Occidental. UN وكانت ثلاث مقاطعات هي مالايتا، ووادي القنال والمقاطعة الغربية، تضم 68 في المائة من السكان الريفيين.
    Se calcula que en algunos países solamente el 20% de la población rural dispone de agua de calidad satisfactoria. UN ويقدر، في بعض البلدان، أن نسبة 20 في المائة من سكان المناطق الريفية تحصل على نوعية مقبولة من المياه.
    Esos problemas han contribuido a que gran parte de la población rural de los países de Asia central y sudoriental viva en una pobreza cada vez mayor. UN وقد ساهمت هذه المشاكل في أن تعيش أعداد كبيرة من سكان الأرياف في بلدان وسط آسيا وجنوب شرقها في أوضاع تتسم بزيادة الفقر.
    En estos programas y proyectos se promueve la participación equitativa de la población rural en las actividades y se tiene en cuenta la contribución de la mujer. UN وتعزز هذه البرامج والمشاريع المشاركة المتساوية للسكان الريفيين في الأنشطة وتضع في الاعتبار مساهمة المرأة.
    Cerca del 80% de la población rural y toda la población de las zonas urbanas tienen acceso fácil y libre a servicios primarios de salud. UN وحوالي ٨٠ في المائة من سكان الريف وجميع سكان المناطق الحضريــة يحصلــون على الرعاية الصحية اﻷساسية بطريقة سهلة وحرة.
    El país había experimentado una recesión y a la sazón había un 24% de la población urbana y un 48% de la población rural en situación de pobreza; además, había aumentado la mortalidad de lactantes. UN وأضاف أن البلد يعاني حالة ركود اقتصادي حيث يعيش اﻵن ٢٤ في المائة من سكان الحضر و ٤٨ في المائة من سكان الريف في فقر، وحيث ارتفع معدل وفيات الرضع.
    Ello tiene efectos directos en el alivio de la pobreza, dado que gran parte de la población rural depende de los recursos forestales de su entorno inmediato. UN ولهذا المشروع أثر مباشر على تخفيف حدة الفقر نظرا ﻷن كثيرا من سكان الريف يعتمدون على موارد الغابات من المناطق المحيطة بها مباشرة.
    El saneamiento básico sólo alcanzaría, según estimaciones generales, al 20% de la población rural. UN وتفيد التقديرات العامة أن ٠٢ في المائة من سكان الريف يعرفون المرافق الصحية.
    El Fondo Monetario Internacional estima que, en 1996, sólo un 46% de la población rural tenía acceso a agua pura. UN ويقدِّر صندوق النقد الدولي أن 46 في المائة فقط من سكان الريف كان بإمكانهم في عام 1996 الحصول على المياه الصالحة.
    Se han hecho estimaciones tanto respecto de la población rural como de las mujeres de las zonas rurales que se hallan por debajo del umbral de la pobreza. UN ووضع الصندوق تقديرات لسكان الريف وللمرأة الريفية ممن يتواجدون تحت خط الفقر.
    Este Programa, que tendrá considerables repercusiones económicas, está orientado principalmente a mejorar las condiciones de vida de la población rural. UN ويهدف هذا البرنامج، الى جانب آثاره الاقتصادية، إلى تحسين الأحوال المعيشية لسكان الريف.
    Con las investigaciones realizadas en el marco del Proyecto de reevaluación forestal de Liberia se determinó que menos del 0,2% de la población rural trabajaba en la industria maderera. UN وقد كشفت البحوث التي أُجريت في إطار إعادة تقييم غابات ليبريا أن أقل من 0.2 في المائة من السكان الريفيين كانوا مستخدمين في صناعة الأخشاب.
    El 55% de la población rural tenía acceso al agua limpia, mientras que en 1998 la cifra era del 32%. UN وتوفر الماء النظيف لـ 55 في المائة من السكان الريفيين بينما كانت هذه النسبة 32 في المائة عام 1998.
    Asia, con 2.400 millones de habitantes rurales, representa el 70,6% de la población rural en todo el mundo. UN وتضم آسيا وحدها 2.4 بليون من سكان المناطق الريفية، أي 70.6 في المائة من سكان المناطق الريفية في العالم.
    Ambos representan el 47% de la población rural a nivel mundial. UN والبلدان معا يضمان 47 في المائة من سكان المناطق الريفية في العالم.
    Casi el 95% de la población rural tenía acceso a servicios de educación gratuitos. UN واستفاد نحو 95 في المائة من سكان الأرياف من خدمات التعليم مجاناً.
    Alrededor del 80% de la población rural depende de la producción de subsistencia y de actividades complementarias para obtener ingresos en efectivo. UN فقرابة 80 في المائة من سكان الأرياف يعتمدون على إنتاج عيش الكفاف وعلى أنشطة إضافية لكسب النقود.
    Cifras absolutas y porcentajes de la población rural que vive por encima del umbral de pobreza rural UN الأعداد المطلقة والنسب المئوية للسكان الريفيين الذين يعيشون فوق خط الفقر في المناطق الريفية
    Estos cambios pueden llevar al estancamiento económico de las regiones rurales, que se sume a las diferencias existentes entre éstas y las ciudades e intensifique la relativa vulnerabilidad social y económica de la población rural. UN ويمكن أن تؤدي مثل هذه التغيرات إلى حدوث ركود اقتصادي في المناطق الريفية، إضافة إلى الفوارق القائمة بين المناطق الريفية والمدن، وإلى تكثيف الضعف الاجتماعي والاقتصادي النسبي لسكان المناطق الريفية.
    Esas prácticas contribuyeron a provocar el resentimiento y la insatisfacción de la población rural. UN وساهمت هذه الممارسات في انتشار عدم الارتياح والاستياء بين سكان الريف.
    Algunos países promueven la plantación de bosques para su explotación comercial a fin de mejorar las condiciones socioeconómicas de la población rural. UN وتشجــع بعض البلدان التحريج التجاري لتحسين الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية لسكان الأرياف.
    El coeficiente de Engels de la población rural descendió durante el mismo período de 56,3 a 49,1%. UN وانخفض مُعامل إنغلس لدى المقيمين في الأرياف أثناء الفترة ذاتها من 56.3 فـي المائة إلى 49.1 في المائة.
    34. Con posterioridad a mi último informe, los sufrimientos de la población rural de Liberia han aumentado considerablemente. UN ٣٤ - منذ صدور تقريري اﻷخير، ازدادت كثيرا معاناة السكان في المناطق الريفية في ليبريا.
    Debido a esas desigualdades regionales, las regiones septentrional y oriental son de gran riesgo porque las condiciones de vida de la población rural son deficientes en general. UN وهذه الاختلالات اﻹقليمية تجعل المناطق الشمالية والشرقية من البلد مناطق في غاية الخطورة بسبب انتشار اﻷوضاع المعيشية الرديئة بين السكان الريفيين.
    De hecho, en América Latina y el Caribe en su conjunto, y en las regiones más desarrolladas, se prevé una disminución de la población rural. UN بل ومن المتوقع أن ينخفض عدد سكان الريف في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ككل، وفي المناطق اﻷكثر تطورا.
    El marco de cooperación regional apoyó la preparación de un libro blanco regional de la CEDEAO sobre el aumento del acceso de la población rural y periurbana a la energía, ratificado por los Estados miembros. UN فقد ساند الإطار قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإعداد ورقة بيضاء إقليمية بشأن تحسين حصول السكان في الريف والمناطق المحيطة بالمدن على الطاقة، والتي صدقت عليها الدول الأعضاء.
    D. Organización productiva de la población rural UN دال - التنظيم الانتاجي للسكان في المناطق الريفية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more