"de la prensa en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحافة في
        
    • للصحافة في
        
    En cuanto al interés de los medios de comunicación, mi delegación quisiera señalar la importancia de la prensa en la esfera de la revitalización de la Asamblea General. UN وأما فيما يتعلق بالاهتمام الإعلامي، فيود وفدي أن يبرز أهمية الصحافة في إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    A ese respecto, el notable desarrollo de la prensa en Argelia ha hecho de ella un factor real de protección colectiva de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، جعل التطور المرموق الذي شهدته الصحافة في الجزائر من هذا الحق وسيلة فعلية لتأمين الحماية الجماعية لحقوق الإنسان.
    Reafirmando el papel fundamental de la prensa en situaciones de conflicto armado, UN إذ يعيد تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه الصحافة في حالات النزاع المسلح،
    En las zonas de las oficinas de la prensa en los pisos tercero y cuarto hay servicios e instalaciones de trabajo para los corresponsales. UN وفي المناطق المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع مرافق لتيسير عمل المراسلين.
    En las zonas de las oficinas de la prensa en los pisos tercero y cuarto hay instalaciones de trabajo para los corresponsales. UN وفي المناطق المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع مرافق لتيسير عمل المراسلين.
    Reafirmando el papel fundamental de la prensa en situaciones de conflicto armado, UN إذ يعيد تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه الصحافة في حالات النزاع المسلح،
    Reafirmando el papel fundamental de la prensa en situaciones de conflicto armado, UN إذ يعيد تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه الصحافة في حالات النزاع المسلح،
    9. La libertad de expresión queda claramente ilustrada por el desarrollo espectacular de la prensa en los últimos años. UN ٩- وتتجلى حرية التعبير في التطور المذهل الذي شهدته الصحافة في السنغال خلال السنوات اﻷخيرة.
    1. El papel de la prensa en la información sobre delitos sexuales UN ١ - دور الصحافة في اﻹبلاغ عن الجرائم الجنسية
    Además, la garantía de la independencia de la judicatura y una mayor libertad de la prensa en el Perú proporcionarían nuevas salvaguardias contra la impunidad. UN وبالإضافة الى ذلك فإن ضمان استقلال القضاء وتوفير قدر أكبر من حرية الصحافة في بيرو، من شأنهما أن يوفرا ضمانات إضافية ضد ظاهرة الإفلات من العقاب.
    A este respecto, el notable desarrollo de la prensa en Argelia ha representado un auténtico incentivo en materia de la protección colectiva de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، جعل التطور اللافت الذي شهدته الصحافة في الجزائر من هذا الحق وسيلة فعلية لتأمين الحماية الجماعية لحقوق الإنسان.
    45. El Relator Especial considera que este debate es extremadamente importante para la mejora perdurable de la situación de la prensa en el Sudán. UN 45- ويرى المقرر الخاص أن هذه المناقشة تعتبر على قدر كبير من الأهمية من أجل التحسن المستدام لوضع الصحافة في السودان.
    La Unión Europea sigue extremamente preocupada por la situación de la prensa en Belarús e insta al Gobierno de Belarús a actuar con arreglo a las recomendaciones del informe. UN ويظل الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق بالغ إزاء حالة الصحافة في بيلاروس ويدعو حكومة بيلاروس إلى العمل بالتوصيات الواردة في التقرير.
    38. En este contexto, el Experto se reunió con los responsables del Consejo Nacional de Prensa para tener más de información sobre la situación de la prensa en el país. UN 38- وفي هذا السياق، التقى الخبير مسؤولي المجلس الوطني للصحافة للحصول على المزيد من التوضيحات حول وضع الصحافة في البلد.
    De conformidad con el artículo 168 de la Constitución, y a efectos de una mayor observancia de los derechos de la prensa en el desempeño de sus funciones, los casos relacionados con esta se enjuician en presencia de un jurado. UN ووفقاً للمادة 168 من الدستور، وحرصاً على حقوق الصحافة في أداء واجبها المهني، فإن القضايا المتعلقة بالصحافة يُبت فيها بحضور لجنة تحكيم.
    En las zonas de las oficinas de la prensa en los pisos tercero y cuarto hay instalaciones de trabajo para los corresponsales. UN وفي الحيزات المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع مرافق لتيسير عمل المراسلين.
    En las zonas de las oficinas de la prensa en los pisos tercero y cuarto hay instalaciones de trabajo para los corresponsales. UN وفي الحيزات المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع مرافق لتيسيـر عمـل المراسلين.
    En la zona de las oficinas de la prensa, en el tercer piso, hay instalaciones de trabajo para los corresponsales. UN وفي الحيزات المخصصة للصحافة في الطابق الثالث مرافق لتيسيـر عمـل المراسلين.
    Al respecto, debido al notable desarrollo de la prensa en Argelia, ésta se ha convertido en un real factor de protección colectiva de los derechos humanos. UN وفي هذا المجال حققت التطورات البارزة للصحافة في الجزائر زخما حقيقيا في مجال الحماية الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    En la zona de las oficinas de la prensa, en el tercer piso, hay instalaciones de trabajo para los corresponsales. UN وفي الحيزات المخصصة للصحافة في الطابق الثالث مرافق لتيسيـر عمـل المراسلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more