Ante el éxito reconocido de la primera etapa de este esfuerzo de colaboración, se están elaborando planes para repetirlo en puntos repartidos por toda la nación. | UN | وقد أُعلن عن نجاح المرحلة الأولى من هذا الجهد التعاوني، ومن المعتزم اتخاذه مثالا يُحتذى به في جميع أرجاء البلاد. |
Ejecución de la primera etapa del programa previsto para mejorar y actualizar la red de comunicaciones | UN | تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج موضوع لتحسين شبكة الاتصالات وتطويرها |
La CP ha formulado disposiciones sobre la financiación de las actividades de adaptación después de la primera etapa. | UN | وقدم مؤتمر الأطراف إرشادات بشأن تمويل أنشطة التكيف ما بعد المرحلة الأولى. |
Está en marcha la ejecución de la primera etapa de una operación de gestión de crisis causados por actos de terrorismo. | UN | ويجري حاليا تنفيذ المرحلة الأولى من تمويل متعدد المراحل لإدارة الأزمات الناجمة عن أعمال إرهابية. |
El material docente de la primera etapa del curso está formado por 10 cursos de derecho ambiental internacional. | UN | ومادة البرنامج بالنسبة للمرحلة الأولى من الدورة تتألف من عشرة دروس في القانون البيئي الدولي. |
La consignación de la Asamblea permitirá sufragar los gastos de la primera etapa de diseño. | UN | وسيغطي الاعتماد الذي خصصته الجمعية العامة تكاليف إكمال المرحلة الأولى من التصميم. |
Ejecución de la primera etapa del programa previsto para mejorar y actualizar la red de comunicaciones | UN | تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج موضوع لتحسين شبكة الاتصالات وتطويرها |
También desearía tener más información sobre los resultados de la primera etapa del Programa para la integración de los romaníes. | UN | وقال إنه يهتم أيضا بمعرفة المزيد عن نتائج المرحلة الأولى من برنامج إدماج الغجر. |
En la primera conferencia de docentes (2001) se evaluó la ejecución de las tareas de la primera etapa del Programa nacional de formación profesional. | UN | وناقش مؤتمر المدرسين الأول، الذي عقد في عام 2001، تنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج الوطني. |
Se elaboraron actividades correspondientes sobre la base de la vigilancia de la aplicación de la primera etapa. | UN | ووضعت التدابير المناسبة على أساس رصد تنفيذ المرحلة الأولى. |
También acoge con satisfacción el éxito de la primera etapa del programa de visitas de las familias. | UN | وترحب موريشيوس أيضا بنجاح المرحلة الأولى لبرنامج الزيارات الأسرية. |
A finales de 1987, el Iraq comenzó a construir tres instalaciones para la fabricación de la primera etapa del misil bajo la supervisión técnica de proveedores extranjeros. | UN | وفي نهاية عام 1987، شرع العراق في بناء ثلاث منشآت لإنتاج المرحلة الأولى من القذيفة في ظل الإشراف التقني لموردين أجانب. |
Lamentablemente, desde esa conferencia no hubo señales tangibles de progreso en la implementación de la primera etapa de la hoja de ruta. | UN | ومن المؤسف أنه لم تبدُ أية دلائل ملموسة على التقدم في تنفيذ المرحلة الأولى من خارطة الطريق منذ ذلك المؤتمر. |
Dos cursos de formación para mejorar el rendimiento de los encargados del manual de formación de la primera etapa | UN | دورتان تدريبيتان لتحسين أداء العاملين على الدليل التدريبي المرحلة الأولى |
Se elaboró un plan de trabajo para ejecutar las actividades de la primera etapa. | UN | ووُضعت خطة عمل تنفيذية للقيام بالأنشطة في المرحلة الأولى. |
Evaluación final de la aplicación de la primera etapa del Programa Mundial para la educación en derechos humanos | UN | التقييم الختامي لتنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان |
En el período que se examina se publicaron los resultados de la primera etapa de la iniciativa sobre el costo del hambre en África. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، نُشرت نتائج المرحلة الأولى للمبادرة المتعلقة بتكلفة الجوع في أفريقيا. |
Sobre la base de la primera etapa de su investigación, la Comisión recomienda que: | UN | ١٢٤ - واستنادا إلى المرحلة الأولى من التحقيقات، توصي اللجنة بما يلي: |
Una de las tareas importantes de la primera etapa fue la preparación de fichas metodológicas para cada indicador. | UN | 9 - كانت إحدى المهام الكبيرة للمرحلة الأولى تتمثل في إعداد صحائف المنهجيات لكل مؤشر. |
Una tercera configuración que podría aumentar el alcance sería la incorporación de un motor auxiliar de la primera etapa. | UN | 6 - وهناك تصميم محتمل ثالث للزيادة في المدى، ألا وهو إضافة محرك دافع للمرحلة الأولى. |
Los suministros destinados a la producción de energía se han utilizado en las cuatro centrales designadas en el marco de la primera etapa. | UN | واستُخدمت السلع اﻷساسية لتوليد الطاقة في المحطات اﻷربع التي حُددت في إطار المرحلة اﻷولى. |
La instalación de la primera etapa confirmó la necesidad del sistema, los beneficios que obtendrían de él la Organización y los Estados Miembros y la validez de las decisiones tecnológicas adoptadas. | UN | وأكد تطبيق " اﻹصدار ١ " الحاجة الى هذا النظام، والمنافع التي سوف تجنيها المنظمة والدول اﻷعضاء منه وصحة الخيارات التكنولوجية المنتقاة. |
29.7 Los costos de desarrollo de la primera etapa en 1994-1995 se estiman en 17.805.600 dólares (a valores de 1994-1995), de los cuales se propone financiar 11.495.700 dólares con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ٢٩ - ٧ تقدر تكاليف التطوير للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ للمرحلة اﻷولى بمبلغ ٦٠٠ ٨٠٥ ١٧ دولار )بمعــدلات الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥(، منها ٧٠٠ ٤٩٥ ١١ دولار يقترح تمويلها من الميزانية العادية. |
En virtud de la primera etapa de aplicación de la resolución 986 (1995) se asignaron 10,4 millones de dólares a reparaciones médicas. | UN | وفي إطار المرحلة اﻷولى خصص مبلغ ١٠,٤ من ملايين الدولارات لﻹصلاحات الطبية. |
Como parte de la primera etapa de la ampliación se establecerán tres nuevos asentamientos. | UN | وسيتم إنشاء ثلاث مستوطنات جديدة كجزء من المرحلة اﻷولى من التوسع. |