"de la primera ronda" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجولة الأولى
        
    • للجولة الأولى
        
    • أول جولة
        
    El procedimiento de aceptación de la segunda ronda de observaciones de parte del público será igual al de la primera ronda, antes descrito; UN وسوف تكون عملية قبول تعليقات الجمهور في الجولة الثانية نفس العملية في الجولة الأولى المبينة أعلاه.
    Según algunos observadores, el Gobierno parecía estar satisfecho de los resultados de la primera ronda de conversaciones de paz y por consiguiente no consideraba necesario tratar en particular de las cuestiones de derechos humanos. UN وأبلغ بعض المراقبين بأن الحكومة يبدو أنها راضية عن النتيجة التي أسفرت عنها الجولة الأولى من محادثات السلام وبالتالي لم تر الحاجة في مواصلة التركيز على مسائل حقوق الإنسان.
    La celebración del referendo y posiblemente de la primera ronda del proceso electoral en plena temporada de lluvias en Liberia constituirá un formidable desafío logístico. UN وسيمثل إجراء الاستفتاء وربما الجولة الأولى من الانتخابات في ذروة موسم الأمطار تحديا لوجستياً جسيما.
    Publicación de los resultados definitivos de la primera ronda de las elecciones presidenciales UN إعلان النتائج النهائية للجولة الأولى للانتخابات الرئاسية
    A. Calendario de la primera ronda de las elecciones presidenciales del 9 de octubre de 2004 UN ألف - جدول زمني للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2004
    El Reino Unido dijo que la información sobre la aplicación de las recomendaciones de la primera ronda figuraba en su informe nacional. UN وقالت المملكة المتحدة إن تقريرها الوطني يتضمن المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصيات الجولة الأولى.
    Entre los resultados de la primera ronda de cursillos prácticos regionales cabe mencionar los siguientes: UN 10 - وتضمنت نتائج هذه الجولة الأولى من حلقات العمل الإقليمية ما يلي:
    :: La exitosa aplicación de la primera ronda de los equipos de tareas del Desafío de Alianzas para la Democracia en Túnez y Moldova; UN :: نجاح عقد الجولة الأولى لفرق عمل تحدي الشراكة من أجل الديمقراطية في تونس ومولدوفا؛
    A ese respecto, se sugirió asimismo que ese documento se distribuyera antes de la primera ronda de consultas oficiosas. UN وفي ذلك الصدد، اقتُرح أيضا أن يتم تعميم هذه الوثيقة قبل الجولة الأولى من المشاورات غير الرسمية.
    Unos días antes, el Gobierno de manera tardía aceptó 81 recomendaciones de la primera ronda. UN وقبل ذلك ببضعة أيام، قبلت الحكومة في مرحلة متأخرة التوصيات الـ 81 التي انبثقت عن الجولة الأولى.
    Porque sentí que después de la primera ronda, pensé que había terminado y me relajé bastante y eso le permitió a Kai tener más confianza y empezar a ganarme terreno y se notó. Open Subtitles لأنني شعرت بأن بعد الجولة الأولى اعتقد انها كانت أضواء خارج، وأنا خففت كيندا جديد قبالة الغاز، وهذا النوع من يسمح كاي
    ¿Y este es el primer partido de la primera ronda de un torneo de tres semanas? Open Subtitles هل هذه فقط الجولة الأولى من المباراة الأولى لمباريات من ثلاثة أسابيع؟
    Muy bien, así que he hecho una lista de la primera ronda de despidos. Open Subtitles كل الحق، حتى لقد قدم قائمة من بلدي الجولة الأولى من تسريح العمال.
    Después de la primera ronda de las transfusiones de sangre regeneradas, Open Subtitles بعد الأنتهاء من الجولة الأولى من نقل الدم المتجدد
    Fecha límite para la presentación de la primera ronda de observaciones del público: 20 de junio de 2000 UN الموعـــد النهائـــي لتقديــم الجمهـــور تعليقاتــه في الجولة الأولى:20 حزيران/يونيه 2000
    A este respecto, expresó su reconocimiento por el ofrecimiento formulado por la República de Turquía de ser la anfitriona de la primera ronda de negociaciones, que se esperaba que comenzase a principios de 2004. UN وأعرب في هذا الصدد عن تقديره للعرض الذي تقدمت به الجمهورية التركية لاستضافة الجولة الأولى من هذه المفاوضات التي من المتوقع أن تبدأ في مطلع عام 2004.
    La fuerza de reserva estará desplegada en la República Democrática del Congo durante un período que concluirá cuatro meses después de la celebración de la primera ronda de las elecciones presidenciales y legislativas nacionales. UN وسيتم نشر القوة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لفترة تنتهي بعد أربعة أشهر من إجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية.
    Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al proceso electoral, subrayaron la necesidad de que todas las partes hicieran gala de tolerancia política y de una actitud no excluyente y manifestaron su interés en recibir información sobre los resultados de la primera ronda de las elecciones en el país. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم للعملية الانتخابية، وشددوا على الحاجة إلى التسامح السياسي ومشاركة كافة الأطراف وأعربوا عن تطلعهم لتلقي معلومات عن نتائج الجولة الأولى من الاقتراع في البلد.
    En la adición a la presente nota la Secretaría incluirá un resumen de la primera ronda de recomendaciones del Grupo. UN 14 - سوف تتضمن إضافة الأمانة لهذه المذكرة موجزاً للجولة الأولى من توصيات الفريق.
    El 3 de noviembre de 2010, la Comisión Electoral Independiente anunció los resultados provisionales de la primera ronda. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أعلنت اللجنة المستقلة للانتخابات النتائج المؤقتة للجولة الأولى.
    El verdadero propósito de la primera ronda era ver como correspondieran inmediatamente si se ven obligados a... estar en una situacion dificil, ¿renunciarán o no? Open Subtitles السبب الرئيسي للجولة الأولى هو أن ترى الشك في إجابتك التي أجبرت على إتخاذها بسرعة بعد. قيادتك لموقف صعب...
    Luego del debate y de la primera ronda de consultas informales, durante las cuales la Secretaría brindará más aclaraciones, presentaré el proyecto de resolución, en el cual reflejaré esas opiniones. UN فبعد المناقشة وبعد أول جولة من المشاورات غير الرسمية، التي ستقدم الأمانة العامة خلالها مزيدا من الإيضاح، سأعرض مشروع القرار الذي سأورد فيه هذه الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more