El procedimiento de aceptación de la segunda ronda de observaciones de parte del público será igual al de la primera ronda, antes descrito; | UN | وسوف تكون عملية قبول تعليقات الجمهور في الجولة الثانية نفس العملية في الجولة الأولى المبينة أعلاه. |
Según algunos observadores, el Gobierno parecía estar satisfecho de los resultados de la primera ronda de conversaciones de paz y por consiguiente no consideraba necesario tratar en particular de las cuestiones de derechos humanos. | UN | وأبلغ بعض المراقبين بأن الحكومة يبدو أنها راضية عن النتيجة التي أسفرت عنها الجولة الأولى من محادثات السلام وبالتالي لم تر الحاجة في مواصلة التركيز على مسائل حقوق الإنسان. |
La celebración del referendo y posiblemente de la primera ronda del proceso electoral en plena temporada de lluvias en Liberia constituirá un formidable desafío logístico. | UN | وسيمثل إجراء الاستفتاء وربما الجولة الأولى من الانتخابات في ذروة موسم الأمطار تحديا لوجستياً جسيما. |
Publicación de los resultados definitivos de la primera ronda de las elecciones presidenciales | UN | إعلان النتائج النهائية للجولة الأولى للانتخابات الرئاسية |
A. Calendario de la primera ronda de las elecciones presidenciales del 9 de octubre de 2004 | UN | ألف - جدول زمني للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2004 |
El Reino Unido dijo que la información sobre la aplicación de las recomendaciones de la primera ronda figuraba en su informe nacional. | UN | وقالت المملكة المتحدة إن تقريرها الوطني يتضمن المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصيات الجولة الأولى. |
Entre los resultados de la primera ronda de cursillos prácticos regionales cabe mencionar los siguientes: | UN | 10 - وتضمنت نتائج هذه الجولة الأولى من حلقات العمل الإقليمية ما يلي: |
:: La exitosa aplicación de la primera ronda de los equipos de tareas del Desafío de Alianzas para la Democracia en Túnez y Moldova; | UN | :: نجاح عقد الجولة الأولى لفرق عمل تحدي الشراكة من أجل الديمقراطية في تونس ومولدوفا؛ |
A ese respecto, se sugirió asimismo que ese documento se distribuyera antes de la primera ronda de consultas oficiosas. | UN | وفي ذلك الصدد، اقتُرح أيضا أن يتم تعميم هذه الوثيقة قبل الجولة الأولى من المشاورات غير الرسمية. |
Unos días antes, el Gobierno de manera tardía aceptó 81 recomendaciones de la primera ronda. | UN | وقبل ذلك ببضعة أيام، قبلت الحكومة في مرحلة متأخرة التوصيات الـ 81 التي انبثقت عن الجولة الأولى. |
Porque sentí que después de la primera ronda, pensé que había terminado y me relajé bastante y eso le permitió a Kai tener más confianza y empezar a ganarme terreno y se notó. | Open Subtitles | لأنني شعرت بأن بعد الجولة الأولى اعتقد انها كانت أضواء خارج، وأنا خففت كيندا جديد قبالة الغاز، وهذا النوع من يسمح كاي |
¿Y este es el primer partido de la primera ronda de un torneo de tres semanas? | Open Subtitles | هل هذه فقط الجولة الأولى من المباراة الأولى لمباريات من ثلاثة أسابيع؟ |
Muy bien, así que he hecho una lista de la primera ronda de despidos. | Open Subtitles | كل الحق، حتى لقد قدم قائمة من بلدي الجولة الأولى من تسريح العمال. |
Después de la primera ronda de las transfusiones de sangre regeneradas, | Open Subtitles | بعد الأنتهاء من الجولة الأولى من نقل الدم المتجدد |
Fecha límite para la presentación de la primera ronda de observaciones del público: 20 de junio de 2000 | UN | الموعـــد النهائـــي لتقديــم الجمهـــور تعليقاتــه في الجولة الأولى:20 حزيران/يونيه 2000 |
A este respecto, expresó su reconocimiento por el ofrecimiento formulado por la República de Turquía de ser la anfitriona de la primera ronda de negociaciones, que se esperaba que comenzase a principios de 2004. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن تقديره للعرض الذي تقدمت به الجمهورية التركية لاستضافة الجولة الأولى من هذه المفاوضات التي من المتوقع أن تبدأ في مطلع عام 2004. |
La fuerza de reserva estará desplegada en la República Democrática del Congo durante un período que concluirá cuatro meses después de la celebración de la primera ronda de las elecciones presidenciales y legislativas nacionales. | UN | وسيتم نشر القوة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لفترة تنتهي بعد أربعة أشهر من إجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية. |
Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al proceso electoral, subrayaron la necesidad de que todas las partes hicieran gala de tolerancia política y de una actitud no excluyente y manifestaron su interés en recibir información sobre los resultados de la primera ronda de las elecciones en el país. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم للعملية الانتخابية، وشددوا على الحاجة إلى التسامح السياسي ومشاركة كافة الأطراف وأعربوا عن تطلعهم لتلقي معلومات عن نتائج الجولة الأولى من الاقتراع في البلد. |
En la adición a la presente nota la Secretaría incluirá un resumen de la primera ronda de recomendaciones del Grupo. | UN | 14 - سوف تتضمن إضافة الأمانة لهذه المذكرة موجزاً للجولة الأولى من توصيات الفريق. |
El 3 de noviembre de 2010, la Comisión Electoral Independiente anunció los resultados provisionales de la primera ronda. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أعلنت اللجنة المستقلة للانتخابات النتائج المؤقتة للجولة الأولى. |
El verdadero propósito de la primera ronda era ver como correspondieran inmediatamente si se ven obligados a... estar en una situacion dificil, ¿renunciarán o no? | Open Subtitles | السبب الرئيسي للجولة الأولى هو أن ترى الشك في إجابتك التي أجبرت على إتخاذها بسرعة بعد. قيادتك لموقف صعب... |
Luego del debate y de la primera ronda de consultas informales, durante las cuales la Secretaría brindará más aclaraciones, presentaré el proyecto de resolución, en el cual reflejaré esas opiniones. | UN | فبعد المناقشة وبعد أول جولة من المشاورات غير الرسمية، التي ستقدم الأمانة العامة خلالها مزيدا من الإيضاح، سأعرض مشروع القرار الذي سأورد فيه هذه الآراء. |