"de la productividad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنتاجية
        
    • إنتاجية
        
    • اﻻنتاجية
        
    • للإنتاجية
        
    • انتاجية
        
    • والإنتاجية
        
    • إنتاجيتها
        
    • في الإنتاج
        
    • لإنتاجية
        
    • بالإنتاجية
        
    • بإنتاجية
        
    • ﻹنتاج اليد
        
    • اقتصاد جديد
        
    • من زيادة اﻹنتاجية
        
    iii) Un aumento de dos a cinco veces de la productividad agraria; UN `3` زيادة في الإنتاجية الزراعية تتراوح بين الضِعف وخمسة أمثال؛
    Pero este resultado no niega la importancia de la acumulación de capital humano y no humano ni del progreso tecnológico en la determinación de la productividad. UN غير أن هذه النتيجة لا تنكر ما لكل من تراكم رأس المال البشري وغير البشري والتقدم التكنولوجي من أهمية في تحديد الإنتاجية.
    Al realizar valoraciones, han de tenerse en cuenta los considerables aumentos de la productividad registrados en la economía durante ese mismo período. UN وينبغي أن تأخذ أي عملية تقييم في الاعتبار زيادة الإنتاجية الكبيرة التي تمتع بها الاقتصاد البرازيلي خلال الفترة ذاتها.
    Se precisan políticas macroeconómicas en beneficio de los pobres basadas en un aumento de la productividad de éstos. UN فهو يتطلب اتباع سياسات كلية لصالح الفقراء موجهة نحو تحسين إنتاجية الفقراء.
    La Comisión señala que el verdadero aumento de la productividad no debería producirse por haberse evitado o aplazado los gastos. UN وتشير اللجنة إلى أن الوفورات الحقيقية في اﻹنتاجية ينبغي ألا تنتج عن عملية تفادي التكاليف أو تأجيلها.
    Los supervisores y directivos han observado con satisfacción que no ha habido disminución de la productividad ni de los servicios prestados. UN وقد علق المشرفون والمديرون التنفيذيون تعليقات إيجابية مؤداها أنه لم يحدث نقص في الإنتاجية أو في الخدمات المقدمة.
    Las inversiones en infraestructura, tanto física como social, contribuyen al aumento de la productividad según se detalla a continuación. UN وتسهم الاستثمارات في الهياكل الأساسية، مادية كانت أم اجتماعية، في زيادة الإنتاجية على النحو المفصل أدناه.
    El incremento de la productividad agrícola contribuye significativamente a la reducción de la pobreza, especialmente en zonas rurales. UN وتفضي الزيادة في الإنتاجية الزراعية إلى الحد من الفقر بشكل كبير، وخاصة في المناطق الريفية.
    Ese análisis ayuda a determinar nuevos indicadores de referencia del aumento de la productividad. UN ويساعد هذا التحليل في استعراض نقاط مرجعية جديدة لزيادة الإنتاجية وفي تحديدها.
    Porcentaje de mejora de la productividad nacional UN النسبة المئوية للتحسن في الإنتاجية الوطنية
    Además, el Centro ha logrado desarrollar 47 modelos de mejora de la productividad en los sectores manufacturero y público. UN وقد تمكن المركز من تطوير 47 نموذجا لتحسين الإنتاجية في قطاع الصناعات التحويلية وفي القطاع العام.
    Pero, en realidad, lo más emocionante de esta revolución de la fabricación va mucho más allá de la productividad. TED ولكن في الواقع، الجزء الأكثر إثارة في هذه الثورة التصنيعية الجديدة يذهب إلى من وراء الإنتاجية
    Había habido que absorber los efectos anticipados de la inflación, lo cual se había logrado al parecer, gracias a una mayor eficiencia y a un aumento de la productividad. UN وكان لا بد من استيعاب الآثار المتوقعة للتضخم. ويبدو أن ذلك قد تحقق بزيادة الكفاءة وتحسين الإنتاجية.
    Hay que tener cuidado en asegurar que el aumento de la productividad se consiga sin merma de la calidad de los servicios. UN وينبغي التأكد من أن تحقيق مكاسب الإنتاجية لا يتسبب في تدهور نوعية الخدمات.
    . La infraestructura económica y social de las zonas rurales no puede soportar la carga de las políticas de lucha contra la pobreza, que exigen, por lo menos al principio, aumentos considerables de la productividad agrícola. UN ولا يمكن للبنى الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الموجودة في المناطق الريفية أن تتحمل أعباء السياسات التي تحارب الفقر، والتي تستوجب، في بادئ الأمر على الأقل، إحداث زيادة هامة في الإنتاجية الزراعية.
    Esto tendrá como consecuencia un aumento de la productividad y una mejora de la información que se proporciona a los directivos, tanto en la sede como sobre el terreno. UN وسيترتب على ذلك زيادة الإنتاجية وتزويد الإدارة بالمعلومات على نحو أفضل، في كل من المقر والميدان.
    Una medida del aumento de la productividad es el incremento del producto rendido por trabajador de una fase de auge de un ciclo a la correspondiente del próximo ciclo. UN ومن بين مقاييس نمو اﻹنتاجية، الزيادة التي تحققت في إنتاجية العامل الواحد من ذروة دورة إلى أخرى.
    Disminución de la productividad de los factores, pérdida de eficiencia y exposición a elementos peligrosos para la salud UN انخفاض في إنتاجية عوامل اﻹنتاج، وحــدوث خسائــر فــي الكفــاءة، والتعرض لمخاطر صحية
    Por lo tanto, al principio el aumento de la productividad será moderado, pero posteriormente se obtendrán mejores resultados. UN وهكذا ستكون المكاسب في اﻹنتاجية متواضعة في البداية ولكن النتائج اﻷفضل سوف تأتي بعد ذلك.
    De hecho, las nuevas tecnologías deben permitir aumentos notables de la productividad y mejoras constantes de la ejecución de los programas. UN وفي الواقع، ينبغي أن تؤدي التكنولوجيات الجديدة إلى تحسينات هائلة في اﻹنتاجية وإلى التحسين المستمر في أداء البرامج.
    La organización adoptó una estrategia de mejoramiento de la productividad y se dieron pasos importantes con miras a aplicarla. UN واعتمدت المنظمة استراتيجية للإنتاجية واتخذت خطوات رئيسية تجاه تنفيذها.
    Este puede favorecerse mediante políticas adecuadas. El desarrollo de un país depende de la productividad y de la calidad de su población. UN وقال إنه يمكن تعزيز التنمية إذا وضعت بشأنها سياسات ملائمة، فنمو أحد البلدان يتوقف على انتاجية ونوعية سكانه.
    Mejoramiento del servicio a los clientes y de la productividad mediante el apuntalamiento de la planificación de los recursos institucionales y la reprogramación UN تحسين خدمة الزبائن والإنتاجية من خلال التحكم بتخطيط موارد المشاريع وإعادة الهندسة
    La degradación de las tierras se manifiesta en una reducción de la productividad. UN ويتجلى تدهور الأراضي في انخفاض إنتاجيتها.
    :: La promoción del crecimiento económico en los países en desarrollo por medio del fortalecimiento de las políticas agrícola y alimentaria, el mejoramiento de la productividad agrícola y el fomento de actividades económicas no agrícolas y de la diversificación de la producción en las zonas rurales. UN :: تعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية من خلال تعزيز السياسات الزراعية والغذائية، وتحسين الإنتاجية الزراعية وتقوية الأنشطة الاقتصادية الريفية غير الزراعية والتنويع في الإنتاج.
    De hecho, los consultores de McKinsey que han llevado a cabo una evaluación al principio del proceso de reforma han quedado asombrados de la productividad del Departamento con un presupuesto tan limitado. UN والواقع أن مستشاري ماكينـزي الذين أجروا تقييما في بداية ممارسة الإصلاح دهشوا لإنتاجية الإدارة بميزانيتها المحدودة هذه.
    Garantizar la seguridad alimentaria depende tanto del comercio y el desarrollo como de la productividad agrícola. UN فضمان الأمن الغذائي هو مسألة تتعلق بالتجارة والتنمية بقدر ما تتعلق بالإنتاجية الزراعية.
    Manual sobre estrategias rentables de adaptación de la productividad agrícola para generalizar la adaptación en la agricultura UN كتيب بشأن فعالية تكلفة استراتيجيات التكيف الخاصة بإنتاجية الزراعة لتحقيق تكيف متسق في مجال الزراعة
    Una estrategia nacional para reducir y con el tiempo erradicar la pobreza absoluta debe poner en movimiento un proceso de modernización basado, por una parte, en el crecimiento a largo plazo de la productividad del trabajo y por otra, en el aumento de la capacidad de cada persona de contribuir a la sociedad. UN ٩٢ - وينبغي ﻷي استراتيجية وطنية ترمي إلى الحد من الفقر المطلق والقضاء عليه في النهاية أن تحرك عجلة عملية تحديث تمتد جذورها في كل من النمو الطويل اﻷجل ﻹنتاج اليد العاملة وتعزيز إمكانية كل فرد للمساهمة في المجتمع.
    El aumento de la productividad se ha acelerado en los últimos años en los Estados Unidos. UN المراقبين إلى الاعتقاد بأن الولايات المتحدة قد بدّلت اقتصادها وتحولت إلى " اقتصاد جديد " .
    Otro beneficio del aumento de la productividad es la reducción de las presiones inflacionarias. UN ٢٠١ - وأحد المكاسب اﻷخرى المتحققة من زيادة اﻹنتاجية تتمثل في انخفاض الضغوط التضخمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more