"de la sede a" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المقر إلى
        
    • من المقر الى
        
    • في المقر إلى
        
    • عن المقر
        
    • في المقر على
        
    • من مقر الأمم المتحدة إلى
        
    • من جانب المقر
        
    • من المقر الرئيسي إلى
        
    • بها مقر إلى
        
    • الذي يقدمه المقر في
        
    Redistribución de puestos de la Sede a las oficinas exteriores UN إعادة توزيع وظيفتين من المقر إلى المكاتب الميدانية
    Antes del traslado de la Oficina de la Sede a Viena, se previeron créditos por esos conceptos en el Departamento de Asuntos Políticos. UN وقبل نقل المكتب من المقر إلى فيينا أدرج مبلغ لوجوه اﻹنفاق تحت باب إدارة الشؤون السياسية.
    Antes del traslado de la Oficina de la Sede a Viena, se previeron créditos por esos conceptos en el Departamento de Asuntos Políticos. UN وقبل نقل المكتب من المقر إلى فيينا أدرج مبلغ لوجوه اﻹنفاق تحت باب إدارة الشؤون السياسية.
    Las estimaciones se refieren a los viajes del personal de la Sede a la zona de la misión para celebrar consultas y coordinar las actividades. UN رصدت اعتمادات لسفر الموظفين بشأن المشاورة والتنسيق من المقر الى منطقة البعثة.
    Viaje del oficial de seguridad aérea de la Sede de la FNUOS Viaje del personal de la Sede a la FNUOS UN تكاليف سفر المسؤول عن السلامة الجوية في المقر إلى موقع القوة
    Se enviarán equipos de instalación de la Sede a todas las oficinas; por otra parte, se ha preparado un programa de capacitación amplio para el personal técnico local. UN وسوف تسافر أفرقة التركيب من المقر إلى جميع المكاتب؛ وتم إعداد برنامج شامل لتدريب الموظفين الفنيين المحليين.
    También se debe en parte a la transferancia de presupuestos relacionados con el Proyecto Delphi de la Sede a la partida Otros programas. UN وهي تُعزى في جانب آخر أيضا إلى نقل الميزانيات ذات الصلة بمشروع دلفي من المقر إلى البرامج اﻷخرى.
    La disminución de los gastos no relacionados con el personal se debe a la transferencia de los presupuestos relativos al Proyecto Delphi de la Sede a la partida Otros programas. UN ويرجع الانخفاض في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين إلى نقل الميزانيات المتعلقة بمشروع دلفي من المقر إلى برامج أخرى.
    Redistribuir sustancialmente los recursos del cuadro orgánico de la Sede a las oficinas de los países. UN تحويــل مـوارد كبيـرة من الموظفين الفنيين من المقر إلى المكاتب القطرية
    Se informó a la Comisión de que se está procediendo a la transferencia de un total de 17 puestos de la Sede a las oficinas de los países. UN وأبلغت اللجنة بأنه يجري نقل ما مجموعه ١٧ وظيفة من المقر إلى المكاتب القطرية.
    Este apoyo se refería también a la transferencia de un puesto de la Sede a un puesto exterior. UN وشملت الموافقة نقل وظيفة واحدة من المقر إلى الميدان.
    Las funciones programáticas principales y las funciones presupuestarias y de supervisión se trasladaron de la Sede a las regiones. UN ونقلت المهام المتعلقة بالبرمجة والميزانية والمراقبة الداخلية من المقر إلى المناطق.
    La responsabilidad por la aprobación de programas y presupuestos ha sido trasladada de la Sede a las oficinas regionales. UN كما تم نقل مسؤولية إجازة البرامج والميزانية من المقر إلى المكاتب اﻹقليمية.
    Se transfirieron de la Sede a las regiones, funciones importantes en las esferas de los programas, el presupuesto, el apoyo y la supervisión. UN وقد نقلت المهام البرنامجية الرئيسية، والمتعلقة بالميزانية والدعم واﻹشراف من المقر إلى المناطق اﻹقليمية.
    Una posible consecuencia para el personal podría ser la transferencia de más funcionarios de la Sede a las actividades sobre el terreno. UN وقد يكون من اﻵثار الممكنة على التوظيف إجراء المزيد من عمليات نقل للموظفين من المقر إلى اﻷنشطة الميدانية.
    El MANUD representa también una reorientación de la planificación y la ejecución de las actividades de desarrollo, que pasan de la Sede a los países. UN كما يمثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية تحولا في تخطيط وتنفيذ التنمية من المقر إلى الصعيد القطري.
    El colapso de este sistema de comunicaciones, que transmite material de radio y televisión de la Sede a los medios de información mundiales, constituye una amenaza real. UN وهناك احتمال حقيقي في أن ينهار نظام الاتصالات هذا الذي ينقل المواد التليفزيونية والإذاعية من المقر إلى وسائط الإعلام في العالم انهيارا تاما.
    Se prevé el redespliegue de un puesto de la Sede a Abidján, para lo cual se solicita la aprobación de la Junta Ejecutiva. UN ومن المنتظر نقل وظيفة واحدة من المقر الى أبيدجان، والمطلوب موافقة المجلس التنفيذي عليها.
    La Directora Ejecutiva propone establecer un nuevo puesto de Director en Eritrea, agregar 35 funcionarios locales al personal de las oficinas exteriores, con un gran número en Africa, y redistribuir dos puestos del cuadro orgánico de la Sede a las oficinas exteriores en 1995. UN وتقترح المديرة التنفيذية إنشاء وظيفة جديدة لمدير قطري في اريتريا، واضافة ٣٥ موظفا ميدانيا محليا، بينهم عدد كبير في افريقيا، ونقل وظيفتين من وظائف الفئة الفنية من المقر الى الميدان في عام ١٩٩٥.
    Se propuso establecer ocho nuevos puestos en la sede y eliminar seis puestos del cuadro de servicios generales, y se transfirieron dos puestos del cuadro orgánico de la Sede a oficinas exteriores. UN واقترحت ثماني وظائف جديدة في المقر إلى جانب إلغاء ست وظائف من فئة الخدمات العامة، ونقلت وظيفتان من الفئة الفنية من المقر إلى الميدان.
    Estas mejoras deben realizarse durante los próximos 18 meses y aplicarse en la Sede y en las oficinas fuera de la Sede, a medida que estén disponibles. UN وينبغي أن تنجز هذه التحسينات خلال الثمانية عشر شهرا التالية وأن تتاح للاستعمال في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر حالما تصبح جاهزة.
    Una delegación instó al Grupo de programación de la Sede a que tomara iniciativas para aumentar las capacidades a nivel nacional. UN وحث أحد الوفود فريق البرامج في المقر على الاضطلاع بمبادرات لتعزيز القدرات الوطنية.
    Se informó a la Comisión Consultiva que se enviaría de la Sede a la región una misión de determinación de hechos compuesta por varios organismos a principios de diciembre para examinar la ampliación de la función y la presencia de las Naciones Unidas. UN وأبلغت اللجنة بأن بعثة تقصي حقائق مشتركة بين الوكالات ستوفد من مقر الأمم المتحدة إلى المنطقة في مطلع كانون الأول/ديسمبر لإجراء مناقشات حول ما يزمع من تعزيز لدور الأمم المتحدة ووجودها.
    La magnitud actual de las operaciones de mantenimiento de la paz requiere un elevado grado de apoyo de la Sede a fin de garantizar una coordinación eficaz, por lo que acoge favorablemente el aumento propuesto en la capacidad de apoyo de la Secretaría. UN 25 - وأضافت أن حجم عمليات حفظ السلام الجارية يتطلب مستوى عال من المساندة من جانب المقر لكفالة تنسيق العمليات بصورة فعالة، ولذلك فإنها ترحب بالزيادة المقترحة في قدرة الأمانة العامة على الدعم.
    Varios organismos aplican con vigor las políticas de delegación de responsabilidades y mayor movimiento del personal de la Sede a las oficinas exteriores. UN 28 - وتتابع عدة وكالات بدقة انتقال المسؤولية وحراك الموظفين على نطاق واسع من المقر الرئيسي إلى الميدان.
    [2] Ing. S: Funcionarios del Cuadro Orgánico que se trasladan dentro de la organización de lugares fuera de la Sede a lugares en que hay sede UN [2] المقر، إلى الداخل = موظفون من الفئة الفنية انتقلوا من أماكن ليس بها مقر إلى المقر داخل المنظمة.
    Los objetivos de la supervisión técnica, la orientación normativa y las directrices operacionales del Departamento se establecen en el examen de la gestión, en particular en la sección del informe dedicada a la visión estratégica y en el capítulo que aborda la mejora de la capacidad de apoyo operacional de la Sede a las operaciones sobre el terreno. UN حددت أهداف الإشراف التقني والتوجيهات بشأن السياسة العامة والإرشاد التشغيلي للإدارة في المراجعة الإدارية، ولا سيما في القسم الخاص بالرؤية الاستراتيجية من التقرير والفصل الذي يتناول تحسين قدرات الدعم التشغيلي الذي يقدمه المقر في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more