"de la superficie de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مساحة
        
    • من سطح
        
    • في مساحة
        
    • على سطح
        
    • لسطح
        
    • سطح البحر في
        
    • المحتلة من حيث مساحتها
        
    • لمساحة
        
    • عن سطح
        
    • عن مساحة
        
    • من الكتلة البرية
        
    Hasta la fecha Israel se ha apropiado del 33% de la superficie de Jerusalén oriental donde ha construido 35.000 unidades de vivienda. UN وقد استولت اسرائيل، حتى اﻵن، على ٣٣ في المائة من مساحة القدس الشرقية وبنت عليها ٠٠٠ ٣٥ وحدة سكنية.
    Se destruyeron cerca de 24.000 m2 de los 35.000 m2 designados de la superficie de los edificios, al igual que la mayor parte del equipo. UN وجرى تدمير نحو ٠٠٠ ٢٤ متر مربع من مساحة المباني المحددة البالغة ٠٠٠ ٣٥ متر مربع حيث كانت توجد معظم المعدات.
    Las tierras áridas o semiáridas representan más del 80% de la superficie de Kenya pero en ellas sólo vive el 20% de la población. UN وتمثل هذه الأراضي أكثر من 80 في المائة من مساحة أراضي كينيا، ويعيش فيها 20 في المائة فقط من السكان.
    La Zona internacional de los fondos marinos abarca alrededor del 50% de la superficie de la Tierra y constituye la porción de patrimonio común mundial de mayor extensión. UN وتشغل المنطقة الدولية لقاع البحار حوالي ٥٠ في المائة من سطح الكرة اﻷرضية وهي تشكل أكبر جزء مشاع من الكرة اﻷرضية.
    Establecerá el imperio del derecho sobre más de dos tercios de la superficie de la Tierra y promoverá su uso pacífico. UN وسوف تقر حكم القانون في مساحة تزيد على ثلثي سطح الكرة اﻷرضية، وتشجع على استخدامها استخداما سلميا.
    Los penetrómetros serán fundamentales para poder realizar mediciones in situ de la superficie de un objeto cercano a la Tierra, que probablemente será una tarea bastante delicada, a fin de obtener información estructural y mecánica sobre ese cuerpo. UN وستكون مقاييس الاختراق أساسية في إتاحة قياسات موقعية على سطح جسم قريب من الأرض، وهي قياسات تتسم على الأرجح بالدقّة في طبيعتها كي تتيح الحصول على معلومات هيكلية وآلية عن هذا الجسم.
    Realizará estudios detallados de la superficie de Marte, sus estructuras bajo la superficie y su atmósfera. UN وسيجري المسبار دراسات تفصيلية لسطح الكوكب، وتركيباته دون السطحية وغلافه الجوي.
    Los colonos ocupan aproximadamente el 30% de la superficie de la Faja de Gaza y 1.200.000 palestinos viven en la superficie restante. UN ويحتل المستوطنون نحو ٣٠ في المائة من مساحة قطاع غزة ويعيش ١,٢ مليون مواطن فلسطيني في المنطقة المتبقية.
    Por otro lado, existe un elevado riesgo de sequía en el 60% de la superficie de las tierras de África. UN كذلك يهدد الجفاف إلى حد كبير ٠٦ في المائة من مساحة اﻷرض في أفريقيا.
    Zona forestal como porcentaje de la superficie de las tierras UN مساحة الغابات كنسبة مئوية من مساحة الأراضي
    Superficie forestal como porcentaje de la superficie de las tierras UN منطقة الغابات كنسبة مئوية من مساحة الأراضي
    Rodeados por los griegos y por las fuerzas grecochipriotas, se los obligó a vivir durante 11 años en enclaves dispersos por toda la isla, que representaban apenas un 3% de la superficie de Chipre. UN وقد طوقتهم القوات اليونانية والقبرصية اليونانية وأجبرتهم على العيش لمدة إحدى عشر سنة في جيوب موزعة في سائر أنحاء الجزيرة ولا تشكل سوى 3 في المائة من مساحة قبرص.
    Los asentamientos controlan en total el 41,9% de la superficie de la Ribera Occidental. UN وتستحوذ المستوطنات على ما مجموعه 41.9 في المائة من مساحة أراضي الضفة الغربية.
    Las montañas ocupan el 25% de la superficie de la Tierra. UN فالجبال تشكل 25 في المائة من مساحة الأرض.
    Los océanos, que cubren el 71% de la superficie de la Tierra, contienen una gran proporción de la diversidad biológica del mundo. UN وتحتوي المحيطات، التي تغطي ٧١ في المائة من سطح اﻷرض على نسبة كبيرة من التنوع البيولوجي في العالم.
    Además, la Convención había proporcionado medios pacíficos para el arreglo de las controversias relativas a zonas que abarcaban aproximadamente el 70% de la superficie de la Tierra. UN وقد أتاحت الاتفاقية أيضا الوسائل السلمية لتسوية الخلافات المتصلة بمجالات تغطي نحو ٧٠ في المائة من سطح الأرض.
    Al parecer ha habido un aumento neto de la superficie de bosques y otras tierras boscosas en la mayoría de las regiones. UN ويبدو أنه قد تحقق مكسب صاف في مساحة الغابات وسائر اﻷراضي الحرجية في معظم المناطق.
    Es mucho más sofisticado que un horno de microondas pero, en esencia, hierve las moléculas de agua de la superficie de la piel. Entonces uno siente ese enorme calor TED هو اكثر تعقيدا من افران المايكرويف لكنه في الاساس يقوم بغلي جزيئات الماء على سطح الجلد وبالتالي تشعر بتلك الحرارة
    Su finalidad es registrar flujos de neutrones rápidos, que posibilitan determinar la composición mineralógica de la superficie de Marte. UN وقد صُمّم هذا الجهاز لتسجيل التدفقات السريعة من النوترون، مما يمكّن من تحديد التكوين المعدني لسطح المريخ.
    Según investigaciones recientes, estos sistemas crean " teleconexiones " , procesos que relacionan por ejemplo las temperaturas de la superficie de la región oriental del océano Pacífico con la incidencia de las precipitaciones en el sur de Africa. UN وتدل البحوث على أن هذه اﻷنماط تؤدي الى توليد " صلات عن بعد " أي عمليات ربط، فعلى سبيل المثال قد ترتبط درجات حرارة سطح البحر في شرقي المحيط الهادئ بسقوط اﻷمطار في جنوبي أفريقيا.
    :: Puede haber contribuido a una modesta reducción de la deforestación y un aumento constante de la superficie de bosques protegidos UN :: احتمال الإسهام في خفض معدل إزالة الغابات بنسبة متواضعة وفي الزيادة المطردة لمساحة الغابات المحمية
    De hecho, tenemos observaciones mucho más completas de la superficie de Marte, que las que tenemos de lo que está bajo la capa de hielo de la Antártida. TED في الواقع، لدينا صور رصد أكثر شمولا عن سطح المريخ مما لدينا عما يوجد تحت الصفيحة الجليدية للقطب الجنوبي.
    En menos de una cuarta parte de los informes se dan cifras de la superficie de las tierras restauradas. UN ويقدم أقل من ربع التقارير بيانات بالأرقام عن مساحة الأراضي المستصلحة.
    Salvo la Antártida, que fue desmilitarizada con arreglo a lo dispuesto en el Tratado Antártico, en la actualidad las zonas libres de armas nucleares abarcan más del 50% de la superficie de la Tierra (excluidos los mares y océanos). UN وبإضافة أنتراكتيكا، وهي منزوعة السلاح عملا بمعاهدة أنتراكتيكا، تغطي المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية حاليا ما يزيد على نسبة ٥٠ في المائة من الكتلة البرية للكرة اﻷرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more