"de la tic en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في
        
    • تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على
        
    • لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في
        
    • في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على
        
    • تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة في
        
    • تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في
        
    :: Integración de la TIC en los programas de desarrollo UN :: برامج إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التنمية
    Desarrollo del sector de la TIC en la región de la CESPAO UN تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في منطقة الإسكوا
    :: Apoyar plenamente a escuelas seleccionadas que estén preparadas para alcanzar niveles más altos de utilización de la TIC en la educación; UN :: دعم كامل لمدارس مختارة مستعدة لتحقيق مستويات أعلى في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم؛
    Efecto de la TIC en el desarrollo de la comunidad en los países miembros de la CESPAO UN أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تنمية المجتمع في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    El objetivo de la iniciativa, denominada examen estructural de la TIC, fue hacer un inventario exhaustivo de las capacidades de la TIC en toda la Organización y detectar posibilidades de mejorarlas. UN وتمثل الهدف من هذه المبادرة، المعروفة باسم الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في إجراء جرد شامل لقدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة وتحديد فرص تحسينها.
    La Junta toma nota del franco reconocimiento por la Administración de las cuestiones planteadas en el presente informe y de su compromiso de adoptar medidas respecto de ellas, de manera decisiva, para mejorar la actual situación de la TIC en la Secretaría. UN ويلاحظ المجلس اعتراف الإدارة صراحة بالمسائل التي أثيرت في هذا التقرير والتزامها باتخاذ إجراء بشأنها بشكل حاسم من أجل تحسين الوضع الحالي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة.
    Marco para la prestación de servicios de recuperación de la TIC en casos UN إطار تقديم خدمات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Las trayectorias profesionales de la TIC existentes no abarcan las aptitudes y competencias necesarias para apoyar la racionalización de los procesos institucionales y otras funciones clave necesarias para consolidar las aplicaciones institucionales y la infraestructura conexa de la TIC en toda la organización; UN ولا تشمل المسارات المهنية القائمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المهارات والكفاءات الضرورية لدعم ترشيد سبل إنجاز الأعمال والمهام الأساسية الأخرى اللازمة لتوحيد تطبيقات الأعمال وما يتصل بها من هياكل أساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة؛
    :: Fomentar la capacidad de las escuelas para asumir como tarea propia la aplicación de la TIC en los planteles; y UN :: تنمية قدرات المدارس على تولي مقاليد الأمور في تنفيذ تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مدارسها؛
    :: Fortalecer la integración de la TIC en los planes de estudios y la evaluación. UN :: تدعيم إدراج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنهاج الدراسي والتقييم.
    Se publicó el primer análisis por países realizado por la UNCTAD sobre el impacto de la TIC en las actividades comerciales, sobre Tailandia. UN ونُشر أول تحليلات الأونكتاد بخصوص تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أنشطة الأعمال، وكان التحليل الأول عن تايلاند.
    La Secretaría expresó profunda preocupación por que el hecho de que destacar cuestiones concretas relativas a la seguridad de la TIC en un informe público pudiera entrañar un mayor riesgo para la Organización. UN وقد أعربت الأمانة العامة عن بالغ القلق من أن إبراز المسائل التفصيلية المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تقرير علني قد ينطوي على مزيد من المخاطر بالنسبة للمنظمة.
    La ONUDI había encomendado dicho examen al Oficial de Seguridad encargado de la TIC en 2010, pero seguía pendiente. UN وقد عهدت اليونيدو بالتنقيح إلى المسؤول الأمني عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2010، لكن المهمة لا تزال معلقة.
    La División ha puesto en funcionamiento, con la cooperación del personal directivo encargado de la TIC en toda la Organización, una base de datos de recursos de TIC. UN وقد بدأت الشعبة، بالتعاون مع مديري تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة كلها، العمل بقاعدة بيانات عن الموارد المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Teniendo en cuenta que los resultados influirán en la eficacia y eficiencia a largo plazo de la TIC en la Secretaría en todo el mundo, es esencial que las tareas se lleven a cabo de manera meticulosa e integral. UN وبما أن النتائج سوف تؤثر على فعالية وكفاءة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة على مستوى العالم في الأمد الطويل، فلا بد من أداء هذه المهام بطريقة دقيقة وشاملة.
    i) Estadísticas para evaluar mejor los efectos de la TIC en el empoderamiento de la mujer; UN ' 1` إحصاءات لإجراء تقييم أفضل لأثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تمكين المرأة؛
    Además, la Secretaría ha aportado una importante contribución a las iniciativas de armonización de la TIC en todo el sistema por medio de la colaboración interinstitucional. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت الأمانة العامة بشكل كبير في جهود مواءمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظومة، من خلال التعاون في العمل بين الوكالات.
    Se está elaborando un instrumento institucional para apoyar el marco, que posteriormente se distribuirá a todas las dependencias de la TIC en la Organización. UN ويجري حاليا إعداد أداة مؤسسية لدعم الإطار، وسيتم في نهاية المطاف تعميمها على جميع وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة.
    Establecer comités locales de la TIC en todos los departamentos/ oficinas/misiones sobre el terreno (corto plazo) UN - إنشاء لجان محلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كل إدارة/مكتب/بعثة ميدانية (مدى قريب)
    III. Examen estructural de la TIC A. Antecedentes El estado actual de la TIC en la Secretaría es el resultado de que durante largo tiempo no se adoptó un enfoque estratégico de la TIC para toda la Organización. UN 82 - الحالة الراهنة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة أتت نتيجة لغياب نهج استراتيجي لهذه التكنولوجيا على نطاق المنظمة استمر فترة طويلة.
    La finalidad es reducir los costos y mejorar la eficacia y la eficiencia de la infraestructura y el funcionamiento de la TIC en esas organizaciones. UN وذلك بغية التقليل من تكاليف هياكل هذه المؤسسات وعملياتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    Los Estados Miembros han reconocido esa necesidad y la Asamblea General, en su resolución 60/283, pidió que se aplicara un enfoque más estratégico para obtener el máximo valor de la TIC en toda la Secretaría. UN وقد أقرت الدول الأعضاء بتلك الحاجة، كما دعت الجمعية العامة في قرارها 60/283، إلى اتباع نهج استراتيجي أوفى بغية تحقيق أقصى قيمة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة.
    Aprovechar las instalaciones de la TIC en la BLNU y en Valencia (España) para beneficio de la Secretaría en su totalidad UN تعزيز مرافق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجودة في برينديزي وفي فالنسيا، بإسبانيا، لتستفيد من ذلك الأمانة العامة بكاملها
    En este contexto, la exhibición sobre tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) y la convocatoria de grupos sobre la repercusión de la TIC en el desempeño de las pequeñas y medianas empresas con el fin de reforzar la dimensión económica e industrial de la Cumbre, organizadas conjuntamente, concluyeron satisfactoriamente. UN وفي هذا السياق، أُنجز بنجاح المعرض المشترك المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واجتماع الأفرقة بشأن تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أداء المنشآت الصغيرة والمتوسطة بغية تعزيز البعد الاقتصادي والصناعي للقمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more