"de la tortura en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعذيب في
        
    • للتعذيب في
        
    • التعذيب فيما
        
    • التعذيب على
        
    • التعذيب أثناء
        
    • التعذيب حول
        
    • التعذيب بصفة
        
    • التعذيب حسبما ورد في
        
    • للتعذيب بموجب
        
    Ninguno de los interlocutores del Comité afirmó que el uso de la tortura en la República fuera sistemático, ni antes ni ahora. UN ولم يصف أحد ممن التقت بهم اللجنة استخدام التعذيب في الجمهورية بأنه أسلوب منهجي سواء في الماضي أو الحاضر.
    Desde 1982 hasta 1994 ha trabajado en equipos jurídicos de defensa de los derechos humanos, lo que incluía la problemática de la tortura en el Perú. UN من عام 1982 إلى عام 1994، عمل في أفرقة قانونية معنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك مشكلة التعذيب في بيرو.
    Reiteró su preocupación por la persistencia de la tortura en los centros de prisión preventiva. UN وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء استمرار التعذيب في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Otras denuncias se refieren a la utilización de la tortura en interrogatorios de personas capturadas o detenidas. UN وأشارت شكاوى أخرى إلى تعرض الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين للتعذيب في أثناء استجوابهم.
    No se ha puesto fin a la práctica de la tortura en algunas cárceles, que sigue presente. UN فممارسة التعذيب في سجون معينة لم يقض عليها. وهي مستمرة.
    39. Los informes sobre la práctica de la tortura en los interrogatorios hechos por oficiales de seguridad israelíes siguen siendo motivo de preocupación. UN ٩٣- أما التقارير عن ممارسات تبلغ درجة التعذيب في أثناء التحقيق على يد مسؤولي اﻷمن الاسرائيليين فلا تزال مدعاة للقلق.
    En ese “Llamamiento de Copenhague” se rendía homenaje a todas las personas que trabajan desinteresadamente para aliviar el sufrimiento de las víctimas de la tortura en el mundo entero y ayudarlas a recuperarse. UN وقد أثنى نداء كوبنهاغن على جميع العاملين بلا كلل على رفع المعاناة ومساعدة ضحايا التعذيب في جميع أنحاء العالم.
    Estos centros también proporcionan documentación médica, desprovista de carácter político, sobre la práctica de la tortura en países concretos. UN وتوفر المراكز أيضا وثائق طبية غير سياسية عن ممارسة التعذيب في بلدان معينة.
    La Corte Suprema de Justicia ha aplazado toda decisión sobre la prohibición de la tortura en Israel. UN وأرجأت المحكمة مسألة البت فيما إذا كان ينبغي إلغاء التعذيب في إسرائيل.
    Cabe destacar su incorporación de las normas que refuerzan la prohibición de la tortura en los programas de estudios de la enseñanza primaria y secundaria. UN وتجدر اﻹشارة إلى إدماج البلد للقواعد التي تعزز حظر التعذيب في المناهج الدارسية لمدارسها الابتدائية والثانوية.
    La aplicación cabal de las nuevas disposiciones debería contribuir a la erradicación de la tortura en Venezuela. UN وينبغي للإعمال الكامل للنصوص الجديدة أن يسهم في القضاء على التعذيب في فنزويلا.
    No se conoce el número de víctimas de la tortura en todo el mundo, pero difícilmente lo exageraremos. UN وليس معروفاً عدد ضحايا التعذيب في جميع أنحاء العالم، ولكنه عدد هائل بأي تقدير.
    El efecto de la tortura en un individuo se puede comparar con el efecto de una piedra que se arroja al agua y con su expansión progresiva en círculos concéntricos. UN ويمكن مقارنة أثر التعذيب في شخص ما بأثر حجر يرمى في الماء: فهو يحدث عدة حلقات متباعدة من المركز.
    5) Un número creciente de supervivientes de la tortura en el mundo tienen acceso a una asistencia profesional jurídica y de salud. UN 5- ويتاح الوصول إلى الرعاية الصحية والمساعدة القانونية الفنية لعدد متزايد من الناجين من التعذيب في جميع أنحاء العالم.
    La Sala de Primera Instancia considera que los elementos de la tortura en un conflicto armado exigen que la tortura: UN وترى الدائرة أنه يجب أن تتوفر اﻷركان التالية ﻹثبات جريمة التعذيب في سياق صراع مسلح:
    Asimismo, se mostró complacida por la participación del Comité contra la Tortura y del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en el debate. UN ورحبت أيضا بمشاركة لجنة مناهضة التعذيب ومشاركة المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة التعذيب في المناقشة.
    Sin embargo, la delegación no reconocía la existencia de la práctica sistemática de la tortura en el Togo y citó como ejemplo el limitado número de denuncias de casos de tortura. UN بيد أنه لا عِلم للوفد بوجود ممارسة منهجية للتعذيب في توغو والدليل على ذلك هو قلة عدد الشكاوى المتعلقة بادعاءات التعذيب.
    El Gobierno examinará atentamente la necesidad de incluir una definición precisa de la tortura en la Ley Penal. UN وستدرس الحكومة بعناية الحاجة إلى إدراج تعريف منفصل للتعذيب في القانون الجنائي.
    Prohibición absoluta de la tortura en la formación de los funcionarios públicos UN دمج المنع المطلق للتعذيب في تدريب الموظفين العموميين
    De 1983 a 1995, el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura ha apoyado a más de 100 organizaciones y financiado más de 500 solicitudes de asistencia de víctimas de la tortura en cerca de 60 países. UN دعم الصندوق، في الفترة من ١٩٨٣ إلى ١٩٩٥، ما يزيد على ١٠٠ منظمة ومول ما يربو على ٥٠٠ طلب مساعدة لضحايا التعذيب فيما يقارب ٦٠ بلدا.
    En Dinamarca he organizado y llevado a cabo labores de investigación sobre los efectos de la tortura en la salud. UN وفي الدانمرك، نظمت وأنجزت بحوثاً بشأن آثار التعذيب على الصحة.
    El Representante Especial pidió que se investigaran los casos mencionados y se tomaran medidas enérgicas para poner fin a la práctica de la tortura en los interrogatorios. UN وطلب الممثل الخاص إجراء تحقيق في الحالات المذكورة واتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لممارسة التعذيب أثناء الاستجواب.
    Estamos profundamente preocupados por el número de informes fiables que detallan la práctica de la tortura en el mundo. UN ونحن يساورنا بالغ القلق بشأن عدد التقارير الموثوقة التي تصف تفاصيل ممارسة التعذيب حول العالم.
    e) El mantenimiento de una legislación de excepción poco propicia al respeto de los derechos humanos en general y a la erradicación de la tortura en particular. UN )ﻫ( اﻹبقاء على تشريعات للطوارئ ليس من شأنها أن تؤدي إلى احترام حقوق اﻹنسان بصفة عامة وإلى القضاء على التعذيب بصفة خاصة.
    Solicitaba observaciones sobre los dos asuntos señalados por el Relator Especial en relación con la cuestión de la tortura en el párrafo 37 de la recopilación preparada por el ACNUDH. UN وطلبت من المملكة المتحدة أن تعلق على المسألتين اللتين أشار إليهما المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب حسبما ورد في الفقرة 37 من التقرير التجميعي الذي أعدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    El artículo 5 de la famosa Declaración Universal es el fundamento de la prohibición general de la tortura en derecho internacional. UN إن المادة 5 من الإعلان العالمي الشهير هي أساس الحظر العام للتعذيب بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more