Ninguno de los interlocutores del Comité afirmó que el uso de la tortura en la República fuera sistemático, ni antes ni ahora. | UN | ولم يصف أحد ممن التقت بهم اللجنة استخدام التعذيب في الجمهورية بأنه أسلوب منهجي سواء في الماضي أو الحاضر. |
Desde 1982 hasta 1994 ha trabajado en equipos jurídicos de defensa de los derechos humanos, lo que incluía la problemática de la tortura en el Perú. | UN | من عام 1982 إلى عام 1994، عمل في أفرقة قانونية معنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك مشكلة التعذيب في بيرو. |
Reiteró su preocupación por la persistencia de la tortura en los centros de prisión preventiva. | UN | وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء استمرار التعذيب في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة. |
Otras denuncias se refieren a la utilización de la tortura en interrogatorios de personas capturadas o detenidas. | UN | وأشارت شكاوى أخرى إلى تعرض الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين للتعذيب في أثناء استجوابهم. |
No se ha puesto fin a la práctica de la tortura en algunas cárceles, que sigue presente. | UN | فممارسة التعذيب في سجون معينة لم يقض عليها. وهي مستمرة. |
39. Los informes sobre la práctica de la tortura en los interrogatorios hechos por oficiales de seguridad israelíes siguen siendo motivo de preocupación. | UN | ٩٣- أما التقارير عن ممارسات تبلغ درجة التعذيب في أثناء التحقيق على يد مسؤولي اﻷمن الاسرائيليين فلا تزال مدعاة للقلق. |
En ese “Llamamiento de Copenhague” se rendía homenaje a todas las personas que trabajan desinteresadamente para aliviar el sufrimiento de las víctimas de la tortura en el mundo entero y ayudarlas a recuperarse. | UN | وقد أثنى نداء كوبنهاغن على جميع العاملين بلا كلل على رفع المعاناة ومساعدة ضحايا التعذيب في جميع أنحاء العالم. |
Estos centros también proporcionan documentación médica, desprovista de carácter político, sobre la práctica de la tortura en países concretos. | UN | وتوفر المراكز أيضا وثائق طبية غير سياسية عن ممارسة التعذيب في بلدان معينة. |
La Corte Suprema de Justicia ha aplazado toda decisión sobre la prohibición de la tortura en Israel. | UN | وأرجأت المحكمة مسألة البت فيما إذا كان ينبغي إلغاء التعذيب في إسرائيل. |
Cabe destacar su incorporación de las normas que refuerzan la prohibición de la tortura en los programas de estudios de la enseñanza primaria y secundaria. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى إدماج البلد للقواعد التي تعزز حظر التعذيب في المناهج الدارسية لمدارسها الابتدائية والثانوية. |
La aplicación cabal de las nuevas disposiciones debería contribuir a la erradicación de la tortura en Venezuela. | UN | وينبغي للإعمال الكامل للنصوص الجديدة أن يسهم في القضاء على التعذيب في فنزويلا. |
No se conoce el número de víctimas de la tortura en todo el mundo, pero difícilmente lo exageraremos. | UN | وليس معروفاً عدد ضحايا التعذيب في جميع أنحاء العالم، ولكنه عدد هائل بأي تقدير. |
El efecto de la tortura en un individuo se puede comparar con el efecto de una piedra que se arroja al agua y con su expansión progresiva en círculos concéntricos. | UN | ويمكن مقارنة أثر التعذيب في شخص ما بأثر حجر يرمى في الماء: فهو يحدث عدة حلقات متباعدة من المركز. |
5) Un número creciente de supervivientes de la tortura en el mundo tienen acceso a una asistencia profesional jurídica y de salud. | UN | 5- ويتاح الوصول إلى الرعاية الصحية والمساعدة القانونية الفنية لعدد متزايد من الناجين من التعذيب في جميع أنحاء العالم. |
La Sala de Primera Instancia considera que los elementos de la tortura en un conflicto armado exigen que la tortura: | UN | وترى الدائرة أنه يجب أن تتوفر اﻷركان التالية ﻹثبات جريمة التعذيب في سياق صراع مسلح: |
Asimismo, se mostró complacida por la participación del Comité contra la Tortura y del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en el debate. | UN | ورحبت أيضا بمشاركة لجنة مناهضة التعذيب ومشاركة المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة التعذيب في المناقشة. |
Sin embargo, la delegación no reconocía la existencia de la práctica sistemática de la tortura en el Togo y citó como ejemplo el limitado número de denuncias de casos de tortura. | UN | بيد أنه لا عِلم للوفد بوجود ممارسة منهجية للتعذيب في توغو والدليل على ذلك هو قلة عدد الشكاوى المتعلقة بادعاءات التعذيب. |
El Gobierno examinará atentamente la necesidad de incluir una definición precisa de la tortura en la Ley Penal. | UN | وستدرس الحكومة بعناية الحاجة إلى إدراج تعريف منفصل للتعذيب في القانون الجنائي. |
Prohibición absoluta de la tortura en la formación de los funcionarios públicos | UN | دمج المنع المطلق للتعذيب في تدريب الموظفين العموميين |
De 1983 a 1995, el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura ha apoyado a más de 100 organizaciones y financiado más de 500 solicitudes de asistencia de víctimas de la tortura en cerca de 60 países. | UN | دعم الصندوق، في الفترة من ١٩٨٣ إلى ١٩٩٥، ما يزيد على ١٠٠ منظمة ومول ما يربو على ٥٠٠ طلب مساعدة لضحايا التعذيب فيما يقارب ٦٠ بلدا. |
En Dinamarca he organizado y llevado a cabo labores de investigación sobre los efectos de la tortura en la salud. | UN | وفي الدانمرك، نظمت وأنجزت بحوثاً بشأن آثار التعذيب على الصحة. |
El Representante Especial pidió que se investigaran los casos mencionados y se tomaran medidas enérgicas para poner fin a la práctica de la tortura en los interrogatorios. | UN | وطلب الممثل الخاص إجراء تحقيق في الحالات المذكورة واتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لممارسة التعذيب أثناء الاستجواب. |
Estamos profundamente preocupados por el número de informes fiables que detallan la práctica de la tortura en el mundo. | UN | ونحن يساورنا بالغ القلق بشأن عدد التقارير الموثوقة التي تصف تفاصيل ممارسة التعذيب حول العالم. |
e) El mantenimiento de una legislación de excepción poco propicia al respeto de los derechos humanos en general y a la erradicación de la tortura en particular. | UN | )ﻫ( اﻹبقاء على تشريعات للطوارئ ليس من شأنها أن تؤدي إلى احترام حقوق اﻹنسان بصفة عامة وإلى القضاء على التعذيب بصفة خاصة. |
Solicitaba observaciones sobre los dos asuntos señalados por el Relator Especial en relación con la cuestión de la tortura en el párrafo 37 de la recopilación preparada por el ACNUDH. | UN | وطلبت من المملكة المتحدة أن تعلق على المسألتين اللتين أشار إليهما المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب حسبما ورد في الفقرة 37 من التقرير التجميعي الذي أعدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
El artículo 5 de la famosa Declaración Universal es el fundamento de la prohibición general de la tortura en derecho internacional. | UN | إن المادة 5 من الإعلان العالمي الشهير هي أساس الحظر العام للتعذيب بموجب القانون الدولي. |