"de la tortura y los malos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعذيب وسوء
        
    • التعذيب وإساءة
        
    • للتعذيب وسوء
        
    • للتعذيب وإساءة
        
    • تعذيبه وسوء
        
    Por consiguiente, incumbe a las Naciones la responsabilidad especial de denunciar los horrores de la tortura y los malos tratos en todo el mundo. UN ولذلك فإن الأمم المتحدة عليها مسؤولية خاصة بأن ترفع صوتها معارضة لفظائع استمرار التعذيب وسوء المعاملة في جميع أنحاء العالم.
    La forma en que se trata a las personas durante el proceso de la entrega extraordinaria también viola la prohibición de la tortura y los malos tratos. UN فالطريقة التي يُعامل بها الأشخاص في عملية التحقيق تنتهك أيضاً حظر التعذيب وسوء المعاملة.
    El Estado parte debe establecer un programa específico de asistencia para las víctimas de la tortura y los malos tratos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع برنامجاً محدداً لمساعدة ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    Además de la prohibición de la tortura y los malos tratos, las desapariciones y las detenciones y ejecuciones arbitrarias contenida en esos tratados, existen normas internacionales para el trato de las personas bajo custodia del Estado. UN وباﻹضافة إلى ما ورد في هذين الصكين من أحكام تحرّم التعذيب وإساءة المعاملة، وحالات الاختفاء والاعتقال التعسفي وعمليات اﻹعدام بدون محاكمة، توجد معايير دولية لمعاملة اﻷفراد الموجودين في حراسة الدولة.
    El presente informe contiene un estudio de los aspectos jurídicos y fácticos de la situación de la tortura y los malos tratos y de las condiciones de detención en el país. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب وإساءة المعاملة وظروف الاحتجاز في البلد.
    El Estado parte debe velar también por que se imparta formación al personal militar y de los servicios de inteligencia con respecto a la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على تدريب أفراد الجيش والمخابرات بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة.
    El Estado parte debe establecer un programa específico de asistencia para las víctimas de la tortura y los malos tratos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع برنامجاً محدداً لمساعدة ضحايا التعذيب وسوء المعاملة.
    El informe contiene un estudio de los aspectos jurídicos y fácticos en relación con la situación de la tortura y los malos tratos en Indonesia. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة عن الجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب وسوء المعاملة في إندونيسيا.
    Las diferencias entre las regiones se reflejan en lo que respecta a la situación de la tortura y los malos tratos en lugares de detención. UN وتنعكس التفاوتات الإقليمية أيضاً فيما يخص حالة التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الاحتجاز.
    Carácter generalizado de la tortura y los malos tratos, especialmente durante las operaciones militares UN انتشار التعذيب وسوء المعاملة، ولا سيما أثناء العمليات العسكرية
    Carácter generalizado de la tortura y los malos tratos, especialmente durante las operaciones militares UN انتشار التعذيب وسوء المعاملة، ولا سيما أثناء العمليات العسكرية
    Carácter generalizado de la tortura y los malos tratos, especialmente durante las operaciones militares UN انتشار التعذيب وسوء المعاملة، ولا سيما أثناء العمليات العسكرية
    Se estaba capacitando al personal y se estaba trabajando en la aplicación del mecanismo de prevención de la tortura y los malos tratos. UN وتدرِّب بوليفيا موظفيها وهي تعمل على إنشاء آلية لمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    Denuncias del uso generalizado de la tortura y los malos tratos UN الادعاءات المتعلقة بانتشار استخدام التعذيب وسوء المعاملة
    Denuncias del uso generalizado de la tortura y los malos tratos UN الادعاءات المتعلقة بانتشار استخدام التعذيب وسوء المعاملة
    Práctica generalizada de la tortura y los malos tratos y falta de salvaguardias durante la detención policial UN انتشار التعذيب وإساءة المعاملة وعدم كفاية الضمانات أثناء فترة احتجاز الشرطة
    Práctica generalizada de la tortura y los malos tratos y falta de salvaguardias durante la detención policial UN انتشار التعذيب وإساءة المعاملة وعدم كفاية الضمانات أثناء فترة احتجاز الشرطة
    En el informe se estudian los aspectos jurídicos y de hecho de la situación de la tortura y los malos tratos en el Togo. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب وإساءة المعاملة في توغو.
    El informe de visita constituye un elemento importante del diálogo entre el SPT y las autoridades nacionales en torno a la prevención de la tortura y los malos tratos. UN ويشكل تقرير الزيارة جزءا مهما من الحوار بين اللجنة الفرعية وسلطات هندوراس فيما يتصل بمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    Proveer a las personas privadas de libertad de información sobre sus derechos constituye un elemento fundamental en la prevención de la tortura y los malos tratos. UN لذلك، فإن تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم يشكل عنصرا أساسيا في الوقاية من التعذيب وإساءة المعاملة.
    El Estado parte debe velar también por que se imparta formación al personal militar y de los servicios de inteligencia con respecto a la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على تدريب أفراد الجيش والمخابرات بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة.
    Preguntó acerca de las medidas adoptadas para combatir la situación de la tortura y los malos tratos durante la detención. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة للتصدي للتعذيب وإساءة المعاملة عند الاحتجاز.
    En diciembre de 2012, la Gran Sala del Tribunal Europeo de Derechos Humanos entendió que el Estado parte era responsable de la tortura y los malos tratos padecidos por el demandante dentro del país y tras ser remitido a otras autoridades en el marco de una " entrega " , entre 2003 y 2004. UN ففي كانون الأول/ديسمبر 2012، أقرت الدائرة الكبرى للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن الدولة مسؤولة عن تعذيبه وسوء معاملته في البلد نفسه وخلال وبعد إحالته إلى سلطات أخرى في سياق " التسليم " خارج نطاق القضاء في عامي 2003 و2004(132).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more