"de la urbanización" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحضر
        
    • التوسع الحضري
        
    • للتحضر
        
    • للتوسع الحضري
        
    • الحضرنة
        
    • التحضُّر
        
    • التحضّر
        
    • التحول الحضري
        
    • بالتحضر
        
    • للتوسع العمراني
        
    • والتوسع الحضري
        
    • الزحف العمراني
        
    • الحضر بشكل
        
    • المتعلق بالتوسع الحضري
        
    • المترتبة على عملية التمدن
        
    Otra razón es el impresionante aumento de la urbanización en los países en desarrollo. UN وثمة سبب آخر لذلك هو نمو التحضر نموا كبيرا في البلدان النامية.
    Buena parte de la urbanización se produce de manera no planificada ni regulada y está originada en gran medida por la pobreza. UN وتتم نسبة عالية من التحضر بطريقة غير مخططة وغير منظمة، الأمر الذي يرجع في جانب كبير منه إلى الفقر.
    Además, la revitalización del desarrollo del sector agropecuario mundial ayudaría a aliviar las presiones de la urbanización y asegurar un trabajo decente para todos. UN وعلاوة على ذلك، من شأن التنمية الزراعية العالمية المنشطة أن تساعد في التخفيف من ضغوط التحضر وتكفل عملا كريما للجميع.
    La zona costera está sometida a una presión cada vez mayor, sobre todo a causa de la urbanización. UN أما المنطقة الساحلية فتتعرض بصورة مستمرة للضغط، ويرجع السبب الرئيسي في ذلك إلى التوسع الحضري.
    Examina los efectos de la urbanización en los asentamientos humanos de los pueblos indígenas, tanto en el medio rural como urbano. UN وتنظر الورقة في آثار التوسع الحضري على المستوطنات البشرية للسكان الأصليين في البيئة الريفية والحضرية على حد سواء.
    Ello es resultado de la urbanización acelerada causada sobre todo por la migración de las zonas rurales a las zonas urbanas. UN وذلك نتيجة للتحضر السريع الذي سببته أساساً الهجرة الريفية الى الحضر.
    En realidad, la evolución actual de la urbanización en la región dista de llegar a ser sostenible. UN والواقع أن الأنماط الحالية للتوسع الحضري في المنطقة أبعد ما تكون عن كونها مستدامة.
    Conjuntamente con los problemas derivados del cambio climático, todo ello requiere enfoques nuevos e innovadores de la urbanización. UN فهذه الأزمات، إلى جانب التحديات الناتجة عن تغير المناخ، تتطلب نهجاً جديدة ومبتكرة تجاه التحضر.
    El Foro Urbano Mundial hizo notar la vulnerabilidad particular de los pueblos indígenas a los efectos de la urbanización caótica y no planificada. UN وقد أشار المنتدى الحضري العالمي إلى ما يعانيه السكان الأصليون بوجه خاص من ضعف أمام آثار التحضر العشوائي وغير المخطط.
    La integración de la urbanización sostenible como cuestión prioritaria en el documento final de la Conferencia fue un logro importante de ONU-Hábitat. UN وقد مثل إدماج التحضر المستدام بوصفه موضوعا ذا أولوية في الوثيقة الختامية للمؤتمر إنجازا مهما حققه موئل الأمم المتحدة.
    En el proceso se evaluarían a escala nacional los efectos ambientales de la urbanización futura prevista. UN وينبغي للعملية أن تجري تقييما، على المستوى الوطني، لما يحدثه التحضر المتوقع مستقبلا على البيئة.
    No obstante, los informes nacionales indican que en muchos países el rápido ritmo de la urbanización superó con creces el alcance de esas iniciativas. UN بيد أن التقارير الوطنية أشارت الى أن سرعة خطى التحضر قد تجاوزت في معظم البلدان، نطاق هذه المبادرات الى حد كبير.
    Se publicó el Informe sobre el estado de la urbanización en Asia y el Pacífico, correspondiente a 1993. UN ونشر التقرير الذي يتناول حالة التحضر في آسيا والمحيط الهادئ في عام ١٩٩٣.
    J. Diferencias entre el hombre y la mujer en las implicaciones de la urbanización para la salud UN الفوارق بيــن الجنسين فـــي اﻵثار الصحيـة المترتبة على التحضر
    Sin embargo, el rápido crecimiento de la urbanización y otros cambios sociales están contribuyendo al desmoronamiento de estos contratos generacionales informales. UN إلا أن معدلات التوسع الحضري السريعة والتغيرات الاجتماعية الأخرى تساهم في تفكيك هذه العقود غير الرسمية بين الأجيال.
    La competencia por el agua también crece con el aumento de la urbanización. UN ويتزايد أيضا التنافس على الماء مع تزايد سرعة التوسع الحضري.
    La competencia por el agua también crece con el aumento de la urbanización. UN ويتزايد أيضا التنافس على الماء مع تزايد سرعة التوسع الحضري.
    La Coalición ha sido encomiada por entidades asociadas que la ha calificado de conjunto coherente de iniciativas de apoyo mutuo vinculadas por el marco conceptual común de la urbanización sostenible. UN وأثنى الشركاء على التحالف بوصفه تجمعاً متماسكاً لمبادرات متداعمة، مرتبطاً بالإطار المفاهيمي المشترك للتحضر المستدام.
    La sinergia y la cohesión en el marco unificador de la urbanización Sostenible se examinarán en el contexto del Foro Urbano Mundial. UN وسيتم استعراض التآزر والتماسك في الإطار الموحد للتحضر المستدام في سياق المنتدى الحضري العالمي.
    Habida cuenta de la rapidez de la urbanización en los países en desarrollo, ya no es posible reaccionar con posterioridad a los hechos. UN وفي ظل الخطى المتسارعة للتوسع الحضري في البلدان النامية، فإن الاستجابة بعد وقوع الأمر لم تعد خيارا مطروحا.
    Los ODM no pueden lograrse sin resolver el problema de la urbanización inteligente. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون حلّ مشكلة الحضرنة الذكية.
    La irreversibilidad de la urbanización quedó confirmada y se reconocieron las perspectivas de un proceso de rápido incremento de la urbanización. UN وتأكّدت استحالة عودة اتجاه التحضُّر إلى الوراء كما تم إدراك آفاق عملية التحضُّر التي تتزايد بسرعة.
    155. La delincuencia urbana es un fenómeno en expansión en muchos países, debido en gran parte al rápido aumento de la urbanización. UN 155- والجريمة الحضرية ظاهرة آخذة في الانتشار في بلدان كثيرة، ويعود ذلك في جزء كبير منه إلى الازدياد السريع في التحضّر.
    Material técnico sobre perfiles nacionales de la urbanización y las políticas de vivienda en Omán y Qatar UN مواد تقنية عن موجزات قطرية بشأن سياسات التحول الحضري والإسكان في عُمان وقطر
    Ciertamente, la visión de ONU-Hábitat respecto de la urbanización sostenible se inspira en una cuidadosa reflexión y convicciones profundas de su consagrado personal alrededor del mundo. UN وتستمد رؤية موئل الأمم المتحدة الخاصة بالتحضر المستدام حيويتها في الواقع من السلوك والمظهر الملتزمين والإيمان الراسخ لموظفي الموئل المتفانين عبر العالم.
    En 2009, se redujo la escala a 1:25.000 debido a un aumento de la urbanización. UN وفي عام 2009، جرى تخفيض المقياس ليصبح 000:1 25 نظرا للتوسع العمراني الحاصل.
    Se necesita prestar más atención para abordar las fuerzas determinantes de la vulnerabilidad ante los peligros, como las prácticas de utilización de la tierra, los asentamientos no planificados y el rápido ritmo de la urbanización. UN وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام أكبر للعوامل المؤدية إلى قلة المناعة إزاء المخاطر مثل الممارسات المتبعة في استخدام الأراضي، والمستوطنات غير المخططة والتوسع الحضري السريع.
    El rápido crecimiento de la urbanización, especialmente en las zonas costeras, y la brecha cada vez más amplia entre ricos y pobres contribuyen a agravar esos problemas. UN ومما يزيد فداحة هذه المشاكل لهو ذلك الزحف العمراني السريع الذي تشهده المناطق الساحلية بصفة خاصة وكذلك إتساع الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء.
    La acelerada expansión del fenómeno de la urbanización ha dado lugar a un crecimiento espectacular de los barrios de tugurios y de viviendas precarias, en los que viven los pobres de las ciudades. UN ومع انتشار الحضر بشكل سريع حدث نمو هائل في اﻷحياء الفقيرة وضواحي اﻷكواخ التي يقطنها فقراء الحضر.
    I. El reto de la urbanización UN أولاً- التحدي المتعلق بالتوسع الحضري
    El subprograma también seguirá ocupándose de cuestiones relacionadas con las consecuencias ambientales, sociales y físicas de la urbanización. UN وسيستمر البرنامج الفرعي أيضا في بحث الموضوعات ذات الصلة باﻵثار البيئية والاجتماعية والمادية المترتبة على عملية التمدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more