"de la utilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • من فائدة
        
    • بفائدة
        
    • في جدوى
        
    • بجدوى
        
    • في فائدة
        
    • على جدوى
        
    • على فائدة
        
    • لجدوى
        
    • في الفائدة
        
    • مدى فائدة
        
    • من جدوى
        
    • لمدى فائدة
        
    • من الفائدة
        
    • بشأن فائدة
        
    • عن جدوى
        
    Mi delegación no duda de la utilidad de mantener el examen y actualización de nuestro programa, sino del valor que ello tenga en las difíciles circunstancias a que hace frente este órgano. UN ولا ينبع قلق وفد بلدي من فائدة الإبقاء على جدول أعمالنا قيد الاستعراض والتحديث، بل من قيمة إتيان ذلك في هذه الظروف العسيرة التي تواجهها هذه الهيئة.
    Consciente de la utilidad que pueden tener los vínculos regionales para el desarrollo de un pequeño Territorio insular, UN وإذ تدرك ما تعود به الروابط الإقليمية من فائدة على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة،
    Otras delegaciones no estaban convencidas de la utilidad de ese apoyo permanente. UN ولم تقتنع وفود أخرى بفائدة مثل هذا الدعم الدائم.
    Sin embargo, algunas delegaciones expresaron dudas acerca de la utilidad de una nueva convención internacional. UN بيد أن بعض الوفود أعربت عن شكوكها في جدوى إبرام اتفاقية دولية جديدة.
    En las circunstancias actuales, no está convencido de la utilidad de elaborar normas rígidas que se apliquen a todos los acuíferos compartidos. UN وقال إنه غير مقتنع في المرحلة الراهنة بجدوى السعي لوضع قواعد جازمة تنطبق على جميع مستودعات المياه الجوفية المشتركة.
    Al mismo tiempo, se expresaron dudas acerca de la utilidad de la lista, ya que algunos de los ejemplos eran problemáticos. UN وفي الوقت نفسه، شُكك في فائدة القائمة لأن بعض الأمثلة تحتمل النقاش والجدل.
    Esa reunión nos proporcionó un ejemplo excelente de la utilidad de este enfoque. UN لقد قدم لنا هذا الاجتماع مثالا ممتازا على جدوى هذا النهج.
    Conocedora también de la utilidad que pueden tener los vínculos regionales para el desarrollo de un pequeño territorio insular, UN وإذ تدرك أيضا ما يمكن أن تعود به الروابط الإقليمية من فائدة على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة،
    Conocedora de la utilidad que pueden tener los vínculos regionales para el desarrollo de un pequeño Territorio insular, UN وإذ تدرك ما يمكن أن تعود به الروابط الإقليمية من فائدة على تنمية أحد الأقاليم الجزرية الصغيرة،
    Deriva de un reconocimiento práctico de la utilidad de las Naciones Unidas como vehículo para la preponderancia de los Estados Unidos. UN بل أملته قناعتنا الرصينـــة بفائدة اﻷمم المتحدة كأداة من أدوات القيادة اﻷمريكية.
    Tomando nota de la utilidad de los manuales ya publicados y difundidos por el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, UN واذ ينوه بفائدة اﻷدلة الارشادية التي سبق أن أصدرها وعممها برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Por otra parte, su delegación no está convencida de la utilidad de todos los criterios de exclusión propuestos en el párrafo 156. UN ومن ناحية أخرى، فوفده غير مقتنع بفائدة جميع معايير الاستبعاد المقترحة في الفقرة ١٥٦.
    Varias delegaciones han expresado dudas respecto de la utilidad de aumentar considerablemente la composición. UN وأعربت بضعة وفود عن الشك في جدوى زيادة العضوية زيادة كبيرة.
    Los países nórdicos dudan de la utilidad de incluir una lista indicativa de categorías de esos tratados en el proyecto de artículo 5. UN وقال إن بلدان الشمال الأوروبي تتشكك في جدوى إدراج قائمة إرشادية بفئات هذه المعاهدات في مشروع المادة 5.
    Túnez sigue profundamente convencido de la utilidad y la pertinencia de esta reflexión colectiva, especialmente en este momento histórico. UN وتونس لا تزال مقتنعة اقتناعا عميقا بجدوى وأهمية هذا التفكير الجماعي ولا سيما في هذه اﻵونة حيث نمر بمفترق طرق تاريخي.
    Rogamos por que, en este período de sesiones, todas las dudas que todos y cada uno de nosotros tengamos acerca de la utilidad de las Naciones Unidas desaparezcan de una vez y para siempre. UN وندعو أن تزول بصفة نهائية في هذه الدورة أية شكوك في فائدة الأمم المتحدة لنا جميعا.
    El último ejemplo de la utilidad de esa cooperación era el éxito del simposio organizado recientemente por esas dos organizaciones y por el Banco Mundial. UN وأحدث مثال على جدوى هذا التعاون هو نجاح الندوة التي عقدتها هاتان المنظمتان مع البنك الدولي.
    La secretaría de la CESPAP considera ese hecho una muestra evidente de la utilidad de sus reuniones técnicas. UN وترى أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في هذا دلالة قوية على فائدة اجتماعاتها التقنية.
    Por último, en la sección VI se presenta un breve examen de la utilidad de las evaluaciones de los recursos minerales en general. UN وفي الختام، يتضمن الفصل السادس مناقشة موجزة لجدوى تقديرات الموارد المعدنية بوجه عام.
    Señala que no entiende los motivos que han llevado a este peticionario a solicitar audiencia y expresa sus dudas respecto de la utilidad de su intervención. UN وأعرب المتحدث عن حيرته بشأن الدوافع التي تقف وراء هذا المتحدث، وعن تشككه في الفائدة التي ستأتي من الاستماع إليه.
    La cuestión que se plantea al respecto es la de la utilidad de estos acuerdos en condiciones de convertibilidad. UN ومن ثم يطرح السؤال حول مدى فائدة هذه الترتيبات في ظل قابلية العملات للتحويل.
    Ello no va en detrimento de la utilidad de las conferencias sobre promesas de contribuciones que, a su juicio, deberían ayudar a los países en desarrollo y al sistema de las Naciones Unidas a comprender mejor los puntos de vista de la comunidad de donantes sobre la dirección general que han de seguir los fondos y los programas de las Naciones Unidas. UN وهذا لا يقلل بأي حال من جدوى مؤتمرات إعلان التبرعات، فهي تساعد البلدان النامية ومنظومة الأمم المتحدة في زيادة تفهم آراء مجتمع المانحين بشأن الاتجاه العام لصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    Esa situación hace necesario un examen atento de la utilidad de las sanciones como instrumento para fomentar la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن هذه العوامل تجعل من الضروري إجراء دراسة دقيقة لمدى فائدة الجزاءات كأداة لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    No obstante, un miembro expresó dudas acerca de la utilidad de dichos grupos técnicos. UN لكن أحد الأعضاء أعرب عن شكوكه من الفائدة التي يمكن جنيها من أفرقة تقنية كهذه.
    Un objetivo secundario conexo será continuar la labor relativa a los indicadores del desarrollo sostenible, con miras a lograr un acuerdo internacional respecto de la utilidad y vigencia de dichas medidas. UN كما أن هناك هدفا فرعيا ذا صلة يتمثل في مواصلة اﻷعمال المتعلقة بمؤشرات التنمية المستدامة بغية الحصول على اتفاق دولي بشأن فائدة هذه القياسات وإمكانية تطبيقها.
    A pesar de la utilidad de esos intercambios y del deseo de algunas organizaciones internacionales, el texto del proyecto de artículos no es negociable. UN 11 - وبصرف النظر عن جدوى هذه المبادلات وعن رغبات بعض المنظمات الدولية، فإن نصّ مشاريع المواد غير قابل للتفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more