Sólo están patrullando, porque detrás de la valla es la zona infectada. | Open Subtitles | هم فقط يقومون بالدوريات ،لان المنطقه المصابه خلف هذا السياج. |
Si puedo acceder a algo en la red de su laboratorio alimentado por el generador creo que podré provocar una sobrecarga, desconectar la electricidad de la valla. | Open Subtitles | إذا إستطعت الوصول إلى أي شيء على شبكة مختبرك مدعومٌ من نفس مولد قد أكون قادرا على الإثقال عليه وتوجيه القوة نحو السياج |
Si puedo acceder a algo en la red de su laboratorio alimentado por el generador creo que podré provocar una sobrecarga, desconectar la electricidad de la valla. | Open Subtitles | إذا إستطعت الوصول إلى أي شيء على شبكة مختبرك مدعومٌ من نفس مولد قد أكون قادرا على الإثقال عليه وتوجيه القوة نحو السياج |
Es evidente que la cuestión se ha politizado, aun cuando la construcción de la valla se deba más a motivos de seguridad que políticos. | UN | ومن الواضح أن المسالة أصبحت تتخذ منحى سياسيا على الرغم من أن تشييد الجدار كان مدفوعا بشواغل أمنية وليست سياسية. |
Cabalgué por el lado norte de la valla esta mañana. | Open Subtitles | ركبت على الجانب الشمالي من السور هذا الصباح |
Sal del coche y simplemente seguir caminando a lo largo de la valla fronteriza. | Open Subtitles | الخروج من سيارة وتبقي فقط سيرا على الأقدام طول هذا السياج الحدودي. |
Pero dejaron en un apuro y se fue derecho encima de la valla aplanada. | Open Subtitles | لكنهم تركوا في عجلة من امرنا وأخرج الحق من فوق السياج بالارض. |
Es horrible, lo que pasó fuera de la valla. Tantas vidas perdidas. Sí. | Open Subtitles | إنه شيء فظيع ما حدث خارج السياج خسرنا الكثير من الأرواح |
También se hizo una batida en la extensa zona de terreno abierto fuera de la valla de hormigón que se encuentra detrás del edificio. | UN | وقاموا أيضا بتمشيط المنطقة الواسعة المكونة من أرض عارية وراء السياج اﻹسمنتي خلف المبنى. |
Se enviaron fuerzas armadas a la zona y se llevaron a cabo registros a lo largo de la valla para detectar otros artefactos explosivos. | UN | وأرسلت قوات الجيش الى المنطقة وبدأت عمليات تفتيش على طول السياج بحثا عن أجهزة متفجرة أخرى. |
El Sr. Bennett expresó el temor de que durante la construcción de la valla podrían haberse exhumado por inadvertencia restos humanos. | UN | وذكر السيد بنيت أنه يخشى أن يكون قد تم تعرية رفات بشرية بغير قصد أثناء بناء السياج. |
Según parece, volvió a perder el conocimiento, y cuando lo recuperó por segunda vez los agentes lo empujaron a México por debajo de la valla pese a tener un brazo fracturado. | UN | وعندما عاد إليه وعيه للمرة الثانية دفعه الحراس من تحت السياج الفاصل لإعادته إلى المكسيك بالرغم من ذراعه المكسورة. |
En el contexto de dicho examen, la Oficina determinará un lugar conveniente cerca de la valla perimetral al que se trasladarán la actividades no esenciales, incluidas las operaciones comerciales. | UN | وفي سياق عملية الاستعراض هذه، سوف يحدد المكتب موقعا ملائما قريبا من السياج الخارجي لكي يصار إلى نقل الأنشطة غير الضرورية، بما فيها الأنشطة التجارية. |
Es decir, de acuerdo con su propio cálculo, la cifra de palestinos incluidos en el trazado de la valla se ha reducido en más de un 80%. | UN | وبعبارة أخرى، حسب إحصاءاته الذاتية، هناك خفض قدره 80 في المائة في عدد الفلسطينيين الداخلين في مسار السياج. |
No sólo Israel conoce la eficacia de la valla de seguridad. | UN | وليست إسرائيل وحدها تدرك فعالية السياج الأمني. |
Esa es la prueba más clara de que la construcción de la valla por parte de Israel tiene exclusivamente por objetivo proteger a sus ciudadanos, y que la valla no es una frontera. | UN | وذلك أوضح دليل على أن الهدف الوحيد لبناء إسرائيل السياج هو حماية مواطنيها، وأن السياج ليس بمثابة حدود. |
Los edificios que componían el Pabellón presidencial de huéspedes propiamente dicho estaban situados a unos 30 metros de la valla. | UN | وتبعد المباني الحالية لدار الضيافة الرئاسية مسافة 30 مترا تقريبا عن السياج. |
En cuarto lugar, las consideraciones humanitarias desempeñan un papel decisivo en los procedimientos para la construcción de la valla y en la determinación de su ruta. | UN | رابعا، إن الاعتبارات الإنسانية لها دور حاسم في إجراء بناء الجدار وتحديد مساره. |
En quinto lugar, en la construcción de la valla, el uso de tierras públicas o baldías ha sido siempre la más alta prioridad. | UN | خامسا، إن استخدام الأراضي العامة والأراضي غير المستغلة في بناء الجدار كانت له الأولوية القصوى دائما. |
Se han encontrado soluciones individuales, incluidas la habilitación de decenas de puertas y puntos de cruce con fines agrícolas a lo largo de la valla. | UN | وثمة حلول فردية، بما في ذلك توفير عشرات البوابات الزراعية ونقاط العبور على طول الجدار. |
Hodgins encontró partículas de cinc que he relacionado con esta sección de la valla y trozos de escarabajo del tabaco que he rastreado hasta un almacén de harina. | Open Subtitles | وجدت هودجينز الجسيمات الزنك أنني يقابل لهذا القسم من السور وبعض البتات خنفساء التبغ أنني ارجاعه |
Inyéctate todo el frasco en una vena dos minutos antes que salgas de la valla. | Open Subtitles | احقني الزجاجة كلها بالوريد قبل دقيقتين بوقت خروجكِ للسياج |
Si cortamos las líneas, se desbloqueará esta salida y cortará la corriente de la valla eléctrica del patio. | Open Subtitles | إذا قطعنا السلوك ، فسيفتح المخرج وستُفصل الطاقة عن السور الكهربائي المُتواجد في الساحة |
Los altos niveles de desempleo y la demanda de materiales de construcción hicieron que miles de personas arriesgaran la vida para trabajar en túneles a lo largo de la frontera con Egipto, o en zonas de acceso restringido cerca de la valla alrededor de Gaza. | UN | وقد أسفرت مستويات البطالة المرتفعة والطب على مواد البناء إلى أن يخاطر آلاف الأشخاص بأرواحهم للعمل في الأنفاق على طول الحدود مع مصر أو في المناطق المقيد الوصول إليها بالقرب من الحاجز المحيط بغزة(). |
En otro incidente ocurrido en la Faja de Gaza, zapadores de la policía de frontera desarmaron un artefacto explosivo hallado cerca de la valla de seguridad que divide la zona autónoma palestina de Gush Katif. | UN | وفي حادث آخر في قطاع غزة، قام مهندسو شرطة الحدود العسكريون بفك جهاز متفجر اكتُشف بالقرب من سياج اﻷمن الذي يفصل بين منطقة الحكم الذاتي الفلسطيني ومستوطنة غوش قطيف. |