Identificación de lagunas y obstáculos: ¿hay capacidad suficiente para prestar más ayuda a nivel nacional? | UN | تحديد الثغرات والعقبات: هل القدرات جاهزة لتقديم المزيد من المعونة على الصعيد القطري؟ |
Identificación de lagunas y obstáculos: ¿hay capacidad suficiente para prestar más ayuda a nivel nacional? | UN | تحديد الثغرات والعقبات: هل القدرات جاهزة لتقديم المزيد من المعونة على الصعيد القطري؟ |
La nueva Red de Información sobre Seguros determina la existencia de lagunas en los datos, fomenta y supervisa la investigación y difunde los resultados. | UN | وتقوم شبكة جديدة للمعلومات المتعلقة بالتأمين بكشف الثغرات في المعرفة، وتعزز وتشرف على الأبحاث وتنشر النتائج. |
Se trata de lagunas graves, que se explican en razón de la dificultad de lograr mayorías coherentes respecto de algunos elementos de la presente opinión consultiva. | UN | وهذه ثغرات خطيرة ولكنها تفسر بصعوبة التوصل الى أغلبيات متماسكة بشأن عناصر معينة من الفتوى الحالية. |
Cuando se comprueba la existencia de lagunas en la cobertura, bien geográficas, bien entre grupos concretos de población, se señalan a la atención de la CEI o de las organizaciones pertinentes que imparten educación a los votantes. | UN | وعند اكتشاف فجوات في التغطية سواء كانت فجوات جغرافية أم فيما بين فئات سكانية محددة، يجري توجيه انتباه اللجنة الانتخابية المستقلة أو المنظمات ذات الصلة المضطلعة بتثقيف الناخبين الى هذه الفجوات. |
7C23 Cobertura de lagunas por el derecho interno | UN | ٧ جيم ٣٢ الاستناد الى القانون الداخلي لتغطية الثغرات |
El inventario facilita asimismo la localización de la información y de lagunas en los datos. | UN | كما ييسر الجرد تعيين الثغرات الموجودة في المعلومات والبيانات. |
:: La introducción de nuevas leyes primarias para regular las exportaciones militares de Irlanda y llenar una serie de lagunas en el sistema irlandés; | UN | :: سن تشريع جديد أولي لينظم الصادرات العسكرية الأيرلندية، وسد عدد من الثغرات في النظام الأيرلندي. |
Identificación de lagunas, problemas y necesidades en cuanto al cumplimiento, y actividades de seguimiento | UN | تحديد الثغرات والتحديات واحتياجات التنفيذ والمتابعة |
- Ejemplos de lagunas temáticas: medio ambiente, condiciones carcelarias, trabajo infantil, libertades de asociación y de reunión y sus límites, etc.; | UN | - أمثلة على الثغرات المواضيعية: البيئة، وظروف السجن، وعمل الأطفال، وحرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع وحدودهما وغير ذلك؛ |
La coordinación de las políticas de los donantes y la detección de lagunas en la financiación son igualmente esenciales. | UN | ومن المسائل الأساسية أيضا تنسيق سياسات المانحين وتحديد الثغرات التمويلية. |
Identificación de lagunas y obstáculos: asignación de más ayuda: ¿dónde debería destinarse? | UN | تحديد الثغرات والعقبات: تخصيص المزيد من المعونة: ما هي الجهات التي ينبغي أن تستفيد منها؟ |
Identificación de lagunas y obstáculos: eficacia de la ayuda: hacia el consenso en Accra y Doha | UN | تحديد الثغرات والعقبات: خطة فعالية المعونة: نحو تحقيق توافق في الآراء في أكرا والدوحة |
Identificación de lagunas y obstáculos: asignación de más ayuda: ¿dónde debería destinarse? | UN | تحديد الثغرات والعقبات: تخصيص المزيد من المعونة: ما هي الجهات التي ينبغي أن تستفيد منها؟ |
Identificación de lagunas y obstáculos: eficacia de la ayuda: hacia el consenso en Accra y Doha | UN | تحديد الثغرات والعقبات: خطة فعالية المعونة: نحو تحقيق توافق في الآراء في أكرا والدوحة |
Determinación de lagunas y sinergias en las actividades en curso. | UN | تحديد الثغرات وأوجه التضافر في الأنشطة الجارية. |
La reglamentación del arbitraje que figura en el anexo II está llena de lagunas. ¿Qué derecho aplicará el Tribunal? ¿En qué se basarán sus facultades de instrucción? | UN | وتكتنف نظام التحكيم الوارد في المرفق الثاني ثغرات كثيرة. |
Debe evitarse absolutamente hablar de lagunas o defectos de los regímenes jurídicos existentes. | UN | وعلينا أن نتجنب تماماً الحديث عن ثغرات أو أوجه قصور في النظم القانونية الحالية. |
Aprovechamiento por un pirata informático de lagunas en el sistema operativo del servidor para lograr acceder a los datos y alterarlos ilícitamente | UN | استغلال أحد قراصنة الحاســــوب ثغرات في نظام تشغيل الخادم بغــــرض الوصول إلى المعلومات والتلاعب بها |
Será necesario resolver varios problemas, incluida la existencia de lagunas en los marcos jurídico, de políticas, institucional y administrativo, y cambiar las actitudes. | UN | يتوجب معالجة مختلف المشاكل، بما في ذلك الفجوات في الأطر القانونية والسياسية والمؤسسية والإدارية، كما يجب تغيير المواقف. |
iii) Detección de lagunas en las normas y los métodos de seguimiento; | UN | `3` تحديد الفجوات في مجال المعايير وأساليب الرصد؛ |
La operación se describe en varias páginas con el dramatismo propio de una novela de suspenso, empleando una narrativa confusa y contradictoria, llena de lagunas. | UN | وقد جاء وصف العملية بطريقة درامية مثيرة وامتد على عدة صفحات من السرد المشوِّش والمتناقض والمليء بالثغرات. |