"de las actividades del programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطة برنامج
        
    • أنشطة البرنامج
        
    • لأنشطة البرنامج
        
    • لأنشطة برنامج
        
    • اﻷنشطة البرنامجية
        
    • بأنشطة البرنامج
        
    • أنشطة البرامج
        
    • عمليات البرنامج
        
    • أنشطة برنامجية
        
    • الأنشطة التي يقوم بها برنامج
        
    • الأنشطة في إطار برنامج
        
    • لﻷنشطة البرنامجية
        
    • في اﻷنشطة بالبرنامج
        
    • الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج
        
    • الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج
        
    La mayor parte de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial se organizan en cooperación con uno o varios de esos organismos y organizaciones. UN وتنظم معظم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بالتعاون مع واحدة أو أكثر من تلك الوكالات والمنظمات.
    En total un 25% de los países menos adelantados han sido beneficiarios de las actividades del Programa FOCOEX bajo una forma u otra, con una elevada proporción de países muy endeudados. UN ففي المجموع، استفادت ٥٢ في المائة من أقل البلدان نمواً من أنشطة برنامج التدريب التجاري بشكل أو بآخر، منها نسبة عالية جداً من البلدان شديدة المديونية.
    También invitó a las organizaciones pertinentes y otros interesados a participar en la ejecución de las actividades del Programa. UN ودعت أيضاً المنظمات ذات الصلة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى المشاركة في تنفيذ أنشطة البرنامج.
    Sin embargo, expresó su confianza de que la creación de la comisión técnica interministerial de coordinación, establecida en el programa propuesto, permitiría una mejor coordinación de las actividades del Programa. UN بيد أن الصندوق متفائل بأن انشاء لجنة التنسيق التقنية المشتركة بين الوزارات، وفقا لما يقضي به البرنامج المقترح، سيؤدي الى تحسين التنسيق بين أنشطة البرنامج.
    Otro elemento importante de las actividades del Programa fue su compromiso con las víctimas en toda la región, especialmente en las comunidades más afectadas por los crímenes sujetos a la jurisdicción del Tribunal. UN ومن العناصر الهامة الأخرى لأنشطة البرنامج هو الالتزام للضحايا من كافة أرجاء المنطقة، وخاصة المنتمون منهم إلى أكثر المجتمعات تضررا من الجرائم في نطاق الولاية القضائية للمحكمة.
    El presente informe contiene un resumen de las actividades del Programa de las Naciones para el Medio Ambiente (PNUMA) relacionadas con los componentes de la gestión ambiental a nivel mundial. UN يعرض هذا التقرير ملخصاً لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من زاوية صلتها بمكونات الإدارة البيئية العالمية.
    50. El gasto total en 1993 fue, en general, inferior a lo previsto debido al inicio retrasado de las actividades del Programa. UN ٠٥- وكان الانفاق الاجمالي في عام ٣٩٩١ دون المستوى المتوقع بصفة عامة، نتبجة للتأخير في مباشرة تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية.
    Es lamentable que la continua falta de interés, apoyo y recursos financieros haya impedido ejecutar la mayoría de las actividades del Programa de Acción. UN ٦٢ - ومما يدعو لﻷسف أن استمرار الافتقار إلى الاهتمام والدعم والمصادر المالية يحول دون تنفيذ معظم أنشطة برنامج العمل.
    C. Fortalecimiento de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial UN تعزيز أنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية
    Informe del Secretario General sobre la ejecución de las actividades del Programa de las Naciones Unidas de Información sobre el Desarme UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح
    Los programas y actividades que sean responsabilidad de la CESPAP se pueden coordinar mejor a través de las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la región. UN ويمكن تنسيق برامج وأنشطة اللجنة من خلال أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة.
    El presente documento contiene un resumen de temas emanados de las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en las esferas de la evaluación, la vigilancia y la alerta anticipada. UN تشتمل هذه الوثيقة على موجز للقضايا الناشئة عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال التقييم والرصد والإنذار المبكر.
    Dicho aumento permitirá una aplicación más eficaz de las actividades del Programa durante este período. UN وستسمح هذه الزيادة بزيادة فعالية تنفيذ أنشطة البرنامج خلال تلك الفترة.
    Se piensa adquirir vehículos y equipo de comunicaciones y de oficina para respaldar la expansión de las actividades del Programa sobre el terreno. UN ومن المزمع شراء أجهزة للنقل والمواصلات ومعدات مكتبية لدعم أنشطة البرنامج التي تم توسيعها في الميدان.
    Informe de la secretaría de la UNCTAD acerca de las actividades del Programa sobre las inversiones internacionales y las empresas transnacionales. UN تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن أنشطة البرنامج المتعلق بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية
    Además, recomienda que la Junta Ejecutiva apruebe la exención de los reembolsos en proporción a la magnitud de las actividades del Programa sufragadas por fondos complementarios en un país contribuyente neto dado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يوصي بأن يؤيد المجلس التنفيذي التجاوز عن وجوب التسديد بما يناسب مع حجم أنشطة البرنامج الممولة من اﻷموال غير اﻷساسية في البلد المتبرع الصافي.
    Se ha sugerido que se establezca un ciclo regular de examen de las actividades del Programa. UN 6 - ومضى قائلا إنه اقتُرح إجراء دورة منتظمة من الاستعراضات لأنشطة البرنامج.
    El objetivo del programa es proporcionar una gestión y orientación eficaces de las actividades del Programa Principal y velar por una coordinación eficiente entre los programas integrantes, así como con otros programas de la Organización. UN هاء-22- الهدف من البرنامج هو توفير ادارة وتوجيه فعالين لأنشطة البرنامج الرئيسي وضمان التنسيق الكفء بين مكوناته البرنامجية ومع البرامج الأخرى في المنظمة.
    Ucrania observa en particular los resultados positivos de las actividades del Programa de Actividades relativas a las Minas para el Afganistán. UN وتنوه أوكرانيا بصفة خاصة بالنتائج الإيجابية لأنشطة برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام من أجل أفغانستان.
    Breve reseña de las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente relacionadas con el problema de los desechos marinos UN استعراض وجيز لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بمعالجة مشكلة القمامة البحرية
    Ello asegurará la complementariedad de las actividades del Programa, tanto dentro de cada esfera de programa como entre las tres esferas básicas. UN وسيؤكد هذا تكامل اﻷنشطة البرنامجية سواء في إطار كل مجال برنامجي أو ضمن المجالات اﻷساسية الثلاثة.
    Por recomendación de la Comisión, la Asamblea General, en su resolución 64/86, tomó nota con satisfacción de las actividades del Programa. UN وبناءً على توصية اللجنة، أحاطت الجمعية العامة علماً مع التقدير بأنشطة البرنامج لعام 2010 في قرارها 64/86.
    Se prestará atención especial a aclarar mediante ejemplos los efectos de las actividades del Programa básico del UNICEF financiadas con cargo a los recursos generales. UN وسوف يكرس اهتمام خاص لتوضيح أثر أنشطة البرامج اﻷساسية لليونيسيف التي تمول من الموارد العامة.
    Medidas propuestas para la reanudación de las actividades del Programa para la República Popular Democrática de Corea* UN التدابير المقترحة لاستئناف عمليات البرنامج في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية*
    " techo " significa los recursos ordinarios a una oficina regional, oficina subregional, oficina de un país, división o unidad de la sede central para la ejecución de las actividades del Programa durante un período dado. UN ceiling (الحد الأقصى) يعني الموارد العادية الموفرة لمكتب إقليمي أو مكتب دون إقليمي، أو مكتب قطري، أو شعبة أو وحدة في المقر لتنفيذ أنشطة برنامجية خلال مدة معينة.
    A instancias del PNUD y de la Oficina de Prevención de Crisis y de Recuperación, la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos facilita también servicios para la ejecución de determinados programas de gestión de desastres, entre otros lugares en Djibouti y el Sudán, algunos de los cuales se derivan de las actividades del Programa de Capacitación en Gestión de los Casos de Desastres. UN وبناء على طلب مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج الإنمائي، يقدم مكتب خدمات المشاريع أيضا خدمات تنفيذا لبعض برامج إدارة الكوارث، بما في ذلك تلك المقدمة في جيبوتي والسودان والتي ينبثق بعضها من الأنشطة التي يقوم بها برنامج التدريب على إدارة الكوارث.
    Este aspecto de las actividades del Programa de Ciudades Sostenibles constituye uno de los compromisos de asociación en la Coalición para la Urbanización Sostenible. UN وهذا الجانب من الأنشطة في إطار برنامج المدن المستدامة يشكل أحد الالتزامات الشراكية في التحالف من أجل التحضر المستدام.
    De 1995 a 1996 se había registrado un aumento considerable en la ejecución de las actividades del Programa por parte de los gobiernos. UN كما شهد التنفيذ الحكومي لﻷنشطة البرنامجية ارتفاعا ملحوظا من عام ١٩٩٥ إلى عام ١٩٩٦.
    Una delegación hizo hincapié en la necesidad de la sostenibilidad de las actividades del Programa. UN ٣٦ - وأكد أحد الوفود أن من الضروري أن تتوفر الاستدامة في اﻷنشطة بالبرنامج.
    Además, debe haber una coordinación más eficaz de las actividades del Programa entre los propios interesados y asimismo deben ser incorporadas al marco estratégico global de desarrollo de la capacidad. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى تنسيق الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج على نحو أكثر فعالية فيما بين أصحاب المصلحة ومراعاة تلك الأنشطة في الإطار الاستراتيجي العالمي لتنمية القدرات.
    Esas recomendaciones podrían también servir de base para el examen que realizará el OSACT en su 33º período de sesiones sobre los resultados de las actividades del Programa de trabajo de Nairobi. UN كما يمكن أن تستخدم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية هذه التوصيات في دورتها الثالثة والثلاثين لفائدة استعراضها لفعالية نتائج الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج عمل نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more