"de las actividades económicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة الاقتصادية
        
    • لﻷنشطة اﻻقتصادية
        
    • النشاط الاقتصادي
        
    • على اﻷنشطة اﻻقتصادية
        
    • للنشاط الاقتصادي
        
    • بين اﻷنشطة اﻻقتصادية
        
    • اﻷنشطة اﻻقتصادية من
        
    • بالأنشطة الاقتصادية
        
    • عن اﻷنشطة اﻻقتصادية
        
    • اﻷنشطة اﻻقتصادية للمرأة
        
    • واﻷنشطة اﻻقتصادية
        
    Destacó también que las comunidades locales tenían pocas oportunidades de empleo y podrían beneficiarse de las actividades económicas de la empresa. UN وأشار أيضاً إلى أن فرص العمل في المجتمعات المحلية ضئيلة، ومن شأنها أن تستفيد من الأنشطة الاقتصادية للشركة.
    Puede entenderse simplemente como la organización y la expansión de las actividades económicas a través de las fronteras nacionales. UN ويمكن وصفها ببساطة بأنها تنظيم وتوسيع نطاق الأنشطة الاقتصادية عبر الحدود الوطنية.
    Muy pronto, y casi inevitablemente, en el espacio tendrán lugar la mayoría de las actividades económicas y habitarán los seres humanos. UN وعما قريب، سيكون الفضاء حتما ميدانا تُنفذ فيه غالبية الأنشطة الاقتصادية بل وسيكون أيضا موئلا للانسان.
    Fruto de ello han sido las propuestas de mecanismos para abordar las cuestiones derivadas de la liberalización de las actividades económicas. UN ونتيجة لذلك، اقتُرحت آليات لمعالجة القضايا الناشئة عن تحرير الأنشطة الاقتصادية.
    Los encadenamientos de las actividades exportadoras y de la inversión extranjera directa con el resto de las actividades económicas seguían siendo insuficientes. UN ولا تزال روابط الأنشطة المتعلقة بالتصدير والاستثمار الأجنبي المباشر مع الأنشطة الاقتصادية الأخرى غير كافية.
    No obstante, la falta de continuidad en el empleo por razones de matrimonio y nacimiento de los hijos sigue siendo el patrón imperante de las actividades económicas de la mujer en la República de Corea. UN غير أن عدم استمرارية العمل بسبب الزواج والإنجاب يظل النمط السائد في الأنشطة الاقتصادية للمرأة بجمهورية كوريا.
    Durante el decenio transcurrido se ha producido un proceso intensivo de formulación de políticas para incorporar las cuestiones demográficas en todos los aspectos de las actividades económicas y sociales. UN وخلال العقد الماضي، جرت عملية مكثفة لصياغة سياسة لإدماج الاهتمامات السكانية في كل أوجه الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    Asimismo, la Ley establece un reglamento detallado de las actividades económicas permitidas en los monumentos culturales. UN كما يضع القانون بالتفصيل نظاماً لبيان الأنشطة الاقتصادية المسموح بها في الآثار الثقافية.
    La falta de acceso a la electricidad en Burundi dificulta considerablemente la promoción de las actividades económicas. UN ويشكل الافتقار إلى مصادر للطاقة الكهربائية في بوروندي معوقا هائلا يعرقل تعزيز الأنشطة الاقتصادية.
    de Nagorno-Karabaj y sus alrededores Informe del Coordinador de las actividades económicas y Medioambientales de la OSCE al Presidente en ejercicio de esa organización UN التقرير المقدم إلى الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من منسق الأنشطة الاقتصادية والبيئية التي تضطلع بها هذه المنظمة
    Otro factor determinante podría ser la ubicación de las actividades económicas efectivas de una sociedad. UN ويمكن أن يمثل مقر الأنشطة الاقتصادية الفعلية للشركة عاملا محددا آخر.
    :: El fomento de la financiación de las actividades económicas de las mujeres. UN ' تشجيع تمويل الأنشطة الاقتصادية لدى المرأة.
    Reconocemos además la importancia de las actividades económicas no agrícolas para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales. UN ونقر كذلك بأهمية الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية في القضاء على الفقر في المناطق الريفية.
    Con la rápida expansión de las actividades económicas a mediados de los años setenta y ochenta, la pauta de asentamiento ha cambiado rápidamente. UN ومع التوسع السريع في الأنشطة الاقتصادية في منتصف السبعينات والثمانينات من القرن الماضي، تغيّر نمط الاستيطان بسرعة.
    El crecimiento de las actividades económicas no estructuradas están llevando a los gobiernos a buscar la manera de incorporarlas al sector estructurado. UN وأدى ازدياد حجم النشاط الاقتصادي غير النظامي إلى أن تبحث الحكومات عن السبل والوسائل الكفيلة بإدخاله في النشاط النظامي.
    Ya que la economía encaraba muchas tareas, existía la imperiosa necesidad de crear un marco jurídico palestino de las actividades económicas, en particular habida cuenta de los acuerdos recientemente firmados. UN وفيما يواجه الاقتصاد كثيرا من التحديات، فإن ثمة حاجة غالبة إلى ايجاد إطار قانوني فلسطيني للنشاط الاقتصادي وخاصة غداة التوصل إلى الاتفاقات الموقعة أخيرا.
    Estos empleos responden a patrones de género bien reconocidos en función de las actividades económicas aceptables. UN وتتبع هذه الوظائف أنماطا جنسانية معترف بها فيما يتعلق بالأنشطة الاقتصادية المقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more