| • Origen de las armas de fuego ilegales y los artefactos explosivos. | UN | مصادر الأسلحة النارية والأجهزة المتفجرة غير القانونية. |
| En el caso de las armas de fuego, la escoria resultante no hace sino ayudar a garantizar que las piezas cortadas sean menos útiles para la reconstrucción. | UN | وفي حالة الأسلحة النارية يسهم هذا الخَبَث في التأكد فقط من أن الأجزاء المقطعة قليلة الفائدة بالنسبة لإعادة تجميعها. |
| :: Normalizar el procedimiento de marcado e identificación de las armas de fuego en el momento de la fabricación y al hacer las importaciones y exportaciones; | UN | :: توحيد إجراءات وضع العلامات على الأسلحة النارية والتعريف بها وقت صنعها واستيرادها وتصديرها؛ |
| Esta organización celebró una serie de seminarios en los que se abordaron las cuestiones de los marcados y la regulación internacional de las armas de fuego: | UN | وتعقد هذه المنظمة سلسلة حلقات عمل لمعالجة مسائل وضع العلامات والتنظيم الدولي للأسلحة النارية: |
| :: Iniciar programas que alienten la reducción de las armas de fuego legales y la entrega voluntaria de armas de fuego ilegales; | UN | :: الأخذ ببرامج لتشجيع الحد من الحيازة القانونية للأسلحة النارية والتخلي طواعية عن الأسلحة النارية غير القانونية؛ |
| :: Mejorar el control de las armas de fuego de propiedad del Estado; | UN | :: تحسين مراقبة الأسلحة النارية المملوكة للدولة؛ |
| :: Adoptar políticas nacionales coordinadas que garanticen la destrucción de las armas de fuego confiscadas o sin licencia que pasen a posesión del Estado; | UN | :: اعتماد سياسات وطنية منسقة تكفل تدمير الأسلحة النارية المصادرة أو غير المرخص بها التي تستولي عليها السلطات الحكومية؛ |
| Nosotros nos comprometemos a preparar y aprobar un instrumento jurídico en forma de protocolo regional sobre el control de las armas de fuego y las municiones y otros materiales relacionados; | UN | ونتعهد بوضع واعتماد صك قانوني في شكل بروتوكول إقليمي بشأن مراقبة الأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد ذات الصلة. |
| La destrucción de las armas de fuego confiscadas es la última medida que queda pendiente hasta que se concluya la investigación policial. | UN | ويأتي تدمير الأسلحة النارية المصادرة في المرحلة الأخيرة بعد إتمام تحقيقات الشرطة. |
| Todos los años mueren muchos ciudadanos en Sudáfrica por causa de una utilización criminal o negligente de las armas de fuego. | UN | إن عدداً كبيراً من أبناء جنوب أفريقيا يذهبون ضحية لاستعمال الأسلحة النارية بقصد جنائي أو بإهمال. |
| Varias dependencias de la Administración han efectuado inventarios de las armas de fuego con licencia en su posesión. | UN | وقد أتم عدد من إدارات الدولة مراجعة عدد الأسلحة النارية المرخصة التي في حوزتهم. |
| Por ello, recomienda al Gobierno de Haití que aplique una política y una legislación pertinente para mejorar el control y el registro de las armas de fuego. | UN | ولذلك يوصي حكومة هايتي بوضع سياسة وتشريع ملائم لتحسين مراقبة وتسجيل الأسلحة النارية. |
| En las misiones se evaluó la manera en que las Naciones Unidas podrían ayudar a ambos países a mejorar el estado de sus instalaciones para el resguardo de las armas de fuego. | UN | وقيمت البعثتان السبل المتاحة للأمم المتحدة لمساعدة البلدين على تحسين حالة مرافق تخزين الأسلحة النارية لديهما. |
| Estas conductas se sancionan con penas privativas de libertad y su correspondiente multa, así como con el decomiso de las armas de fuego y de los explosivos; | UN | ويعاقب على هذه الأعمال بالسجن والغرامة الواجبة بالإضافة إلى مصادرة الأسلحة النارية والمتفجرات؛ |
| En 2001, Mauricio pasó a ser parte en el Protocolo de la SADC sobre el control de las armas de fuego, municiones y materiales conexos. | UN | وفي عام 2001، أصبحت موريشيوس طرفا في بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي للحد من الأسلحة النارية والذخيرة والمواد الأخرى ذات الصلة. |
| :: La capacitación de las fuerzas de seguridad y policiales con respecto a la gestión de los arsenales y la seguridad y el control de las armas de fuego | UN | :: تدريب قوات الأمن والشرطة في مجال إدارة وأمن المخزونات ومراقبة الأسلحة النارية |
| De esa forma, cuando proceda, las autoridades podrán localizar a los dueños de las armas de fuego. | UN | وهكذا، يمكن تعقب أي ممتلك للأسلحة النارية من طرف السلطات عندما تدعو الحاجة إلى ذلك. |
| La mayor parte de los Estados que enviaron respuestas dijo que su legislación nacional contenía definiciones de las armas de fuego que concordaban con la definición contenida en el Protocolo. | UN | وأفادت معظم الدول بأن تشريعاتها الوطنية تضم تعاريف للأسلحة النارية تتمشى والتعريف الوارد في البروتوكول. |
| La mayor parte de los Estados que enviaron respuestas dijo que su legislación nacional contenía definiciones de las armas de fuego que concordaban con la definición contenida en el Protocolo. | UN | وأفادت معظم الدول المجيبة بأن تشريعاتها الوطنية تضم تعاريف للأسلحة النارية تتمشى والتعريف الوارد في البروتوكول. |
| • Nuevo plan de estudios para el curso de investigación de las armas de fuego ilegales. | UN | وضع مقررات دراسية جديدة عن أعمال التحريات المتعلقة بالأسلحة النارية غير القانونية. |
| El recurso a la utilización de las armas de fuego ante cualquier circunstancia sigue siendo una constante. | UN | وما زالت الممارسة المتمثلة في استخدام اﻷسلحة النارية في كل صغيرة وكبيرة تسجل حضورها بانتظام. |
| :: Se formuló una política para el " uso de la fuerza y de las armas de fuego " en asociación con la Policía Nacional | UN | :: وضع سياســـة " استخدام القوة والأسلحة النارية " بالشراكة مع شرطة تيمور - ليشتي الوطنية |
| A este respecto, subraya la importancia de garantizar que el personal de las fuerzas de seguridad se ajuste a las restricciones y limitaciones impuestas al empleo de la fuerza y de las armas de fuego por los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وهو يؤكد، في هذا الصدد، على أهمية ضمان أن يتصرف أفراد قوات اﻷمن في إطار القيود والحدود التي تفرضها الصكوك الدولية ذات الصلة على استخدام القوة واﻷسلحة النارية. |