Esos aumentos requieren una respuesta acorde de las autoridades nacionales y municipales. | UN | وتتطلب هذه الزيادات استجابة متناسبة من جانب السلطات الوطنية والبلدية. |
Una de ellas es la posibilidad de sobrecargar las capacidades de las autoridades nacionales. | UN | ومن بين هذه المخاوف احتمال إلقاء أعباء مفرطة على قدرات السلطات الوطنية. |
Ello podría lograrse en parte mediante el apoyo activo y la participación de las autoridades nacionales y locales. | UN | وأشير إلى إمكانية تحقيق ذلك جزئيا من خلال الدعم والمشاركة النشطين من السلطات الوطنية والمحلية. |
Su éxito dependía a menudo de la voluntad política de las autoridades nacionales. | UN | ويعتمد نجاحها في كثير من الأحيان على الإرادة السياسية للسلطات الوطنية. |
iii) Mayor porcentaje de operaciones del ACNUR en apoyo de las autoridades nacionales con integración local de los refugiados | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لعمليات المفوضية التي تدعم السلطات الوطنية عن طريق الإدماج المحلي للاجئين |
iii) Mayor porcentaje de operaciones del ACNUR en apoyo de las autoridades nacionales con integración local de los refugiados | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لعمليات المفوضية التي تدعم السلطات الوطنية عن طريق الإدماج المحلي للاجئين |
iii) Mayor porcentaje de operaciones del ACNUR en apoyo de las autoridades nacionales con integración local de los refugiados | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لعمليات المفوضية التي تدعم السلطات الوطنية في مجال الإدماج المحلي للاجئين |
Según los registros de las autoridades nacionales, hubo 6.300 muertos y 1.061 desaparecidos. | UN | وسجلت السلطات الوطنية مقتل 300 6 شخص وفقدان 061 1 آخرين. |
iii) Mayor porcentaje de operaciones del ACNUR en apoyo de las autoridades nacionales con integración local de los refugiados | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية لعمليات المفوضية التي تدعم السلطات الوطنية عن طريق الإدماج المحلي للاجئين |
Por consiguiente, esos tribunales no necesitaban la cooperación de las autoridades nacionales de los acusados o de otros países para las investigaciones del Fiscal y la reunión de las pruebas. | UN | وبالتالي لم تكن تلك المحكمتان بحاجة الى تعاون السلطات الوطنية التابع لها المتهمون أو السلطات الوطنية لبلدان أخرى من أجل قيام الادعاء بالتحقيق وجمع اﻷدلة. |
La experiencia y el asesoramiento de la FAO deben seguir a disposición de las autoridades nacionales en todas las etapas de los ciclos de programas y proyectos. | UN | وينبغي أن تبقى تجربة الفاو ومشورتها في متناول السلطات الوطنية عبر كل مراحل دورات البرامج والمشاريع. |
La única base a efectos del pago es la certificación de las autoridades nacionales. | UN | وﻷغراض الدفع، يتم الاعتماد فقط على توثيق السلطات الوطنية. |
La experiencia adquirida hasta la fecha sugiere que el éxito de la nota sobre la estrategia del país depende del interés y la participación de las autoridades nacionales. | UN | وتفترض الخبرة المكتسبة حتى اﻵن أن نجاح مذكرة الاستراتيجية القطرية يعتمد على اهتمام السلطات الوطنية بها ومشاركتها فيها. |
Funciones de las autoridades nacionales y de la corte penal internacional en la detención inicial: | UN | دور السلطات الوطنية والمحكمة الجنائية الدولية في مرحلة الاعتقال اﻷولي: |
Indicó, sin embargo, que era indispensable desplegar esfuerzos suplementarios con objeto de difundir más ampliamente los resultados de los trabajos y señalarlos a la atención de las autoridades nacionales competentes. | UN | بيد أنه قال إنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لنشر نتائج اﻷعمال على نطاق أوسع وﻹحاطة السلطات الوطنية المختصة علما بها. |
A efectos de facilitar la labor de las autoridades nacionales y demás interesados en información sobre la Convención, la secretaría ha creado ahora un espacio en Internet. | UN | وانتهت اﻷمانة من إنشاء موقع على شبكة انترنت لتسهيل عمل السلطات الوطنية وغيرها من المهتمين بالمعلومات الخاصة بالاتفاقية. |
Esto demuestra una falta de interés manifiesta de las autoridades nacionales por la educación. | UN | ويتضح من هذا بجلاء تضاؤل اهتمام السلطات الوطنية بالتعليم. |
Se está tratando de mejorar los datos a la disposición de las autoridades nacionales. | UN | وتبذل حاليا جهود لتحسين البيانات التي تتاح للسلطات الوطنية. |
Los mandatos de las autoridades nacionales que realizan actividades de lucha contra el terrorismo son los siguientes: | UN | للسلطات الوطنية التي تقوم بمكافحة الإرهاب الاختصاصات التالية: |
Este método se basa en enorme medida en la actuación de las autoridades nacionales, que deben redactar las directrices nacionales necesarias para poner en práctica el marco, y en las capacidades técnicas de los reguladores encargados de inspeccionar los bancos. | UN | ويُلقي هذا النهج أعباء ثقيلة على السلطات المحلية التي يتعين عليها إعداد المبادئ التوجيهية الوطنية لتنفيذ الإطار وعلى القدرات الفنية للمنظمين الذين سيكون عليهم تفقُّد المصارف. |
iii) El aumento de la capacidad de las autoridades nacionales del este del Chad, incluidos los organismos nacionales de policía, el poder judicial y el sistema penitenciario, para proporcionar la seguridad necesaria a los refugiados, los desplazados internos, los civiles y los trabajadores humanitarios, respetando las normas internacionales de derechos humanos; | UN | ' 3` تحسن قدرة السلطات التشادية في شرق تشاد، بما في ذلك الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون، والقضاء، ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعاير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
A ese respecto, por lo tanto, la complementariedad pasaba a ser un factor constante en las disposiciones relativas a la corte, que era preciso tomar en cuenta en cada uno de los momentos en que las funciones respectivas de la corte y de las autoridades nacionales pudieran coincidir o efectivamente coincidieran. | UN | وعليه، فإن التكامل في هذا الصدد يصبح عنصرا ثابتا في الترتيبات المتعلقة بالمحكمة وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كلما تطابقت أدوار كل من المحكمة والسلطات الوطنية أو أمكن أن تتطابق. |
Reglamentos internos de las autoridades nacionales encargadas de expedir las licencias | UN | القواعد التنظيمية الداخلية للهيئات الوطنية لإصدار التراخيص |
Continuamos reuniendo información de las autoridades nacionales sobre esta sección. | UN | لا زلنا في مرحلة جمع المعلومات من الهيئات الوطنية فيما يتعلق بهذه المادة. |
Promulgación de legislación relativa a la transferencia de atribuciones (de las autoridades nacionales a las locales) | UN | :: سن تشريعات قابلة للتطبيق من حيث نقل الصلاحيات (من السلطات المركزية إلى السلطات المحلية). |
Desde la entrada en vigor de la Convención de 1988 la ONUDD ha venido elaborando y publicando una lista de las autoridades nacionales competentes previstas en el artículo 7 de la Convención. | UN | 23- منذ بدء نفاذ اتفاقية سنة 1988، يجمع المكتب وينشر قائمة بالسلطات الوطنية المختصة بمقتضى المادة 7 من الاتفاقية. |
Coordinación/capacidad de gestión (consolidación de las autoridades nacionales designadas para realizar la gestión de los productos químicos) | UN | تنسيق/إدارة القدرات (تعزيز السلطات القطرية المعينة في إدارة المواد الكيميائية) |
* Apoyo al establecimiento y fortalecimiento de las autoridades nacionales designadas | UN | :: دعم إنشاء سلطات وطنية معينة وتعزيزها؛ |
Reconociendo que esas actividades pueden dar lugar a la realización de investigaciones directas con orientación de los servicios de información por parte de las autoridades nacionales de represión, | UN | وإذ تدرك أن تلك الأنشطة يمكن أن تفضي إلى تطوير ما تقوم به سلطات إنفاذ القانون الوطنية من تحرّيات حيّة قائمة على معلومات استخبارية، |