"de las centrales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحطات
        
    • محطات الطاقة
        
    • محطات القوى
        
    • من محطات
        
    • للمحطات
        
    • لمحطات الطاقة
        
    • محطات توليد الطاقة
        
    • منشآت الطاقة
        
    • عن محطات
        
    • في مصانع توليد
        
    • لمحطات القوى
        
    • محطات للطاقة
        
    • المنشأة في محطات
        
    • وحدات توليد
        
    • مفاعﻻت الطاقة
        
    En tercer lugar, y sumamente importante, el Organismo está promoviendo la seguridad nuclear en el funcionamiento de las centrales nucleares, así como en la gestión de los desechos. UN وثالثا، واﻷكثر أهمية، أن الوكالة تعمل على تعزيز اﻷمان النووي في تشغيل المحطات النووية وكذلـك فــي إدارة النفايات.
    El problema de la seguridad de las centrales nucleares sigue siendo muy preocupante en Europa y en todo el mundo. UN إن مشكلة سلامة المحطات النووية ما زالت تثير القلق البالغ في أوروبا والعالم أجمع.
    Los reactores nucleares de las centrales que sobrevivieron a las bombas están derritiéndose. Open Subtitles المفاعلات النووية داخل محطات الطاقة التي نجت من القنابل تقوم بالذوبان
    Como ustedes saben, en los últimos años se ha trabajado mucho para evaluar la seguridad de las centrales nucleares en los países de Europa central y oriental y en los países de la ex Unión Soviética. UN وكما تعلمون ، فقد تم إنجاز قدر كبير من العمل في السنوات اﻷخيرة، في مجال تقييم سلامة محطات القوى النووية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    Sin embargo, hasta hace poco no se había valorado debidamente la contribución de la depuración del carbón a la reducción de emisiones de las centrales eléctricas. UN بيد أن إسهام تنظيف الفحم في تخفيض الانبعاثات الناجمة من محطات توليد الكهرباء لم يحظ بالتقدير الكافي إلا مؤخرا.
    Los dispositivos de control automático y el equipo de protección aumentan la seguridad de funcionamiento de las centrales. UN إن نظم المراقبة اﻵلية ومعدات الحماية تعزز أمان تشغيل المحطات.
    El PNUD rehabilitará 13 de las centrales rurales que quedan, con fondos aportados por el Japón, que también financiará la reparación de una central eléctrica en Dili. UN وسيصلح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 13 من المحطات الريفية الباقية بتمويل من اليابان، التي ستمول أيضا صيانة محطة لتوليد الطاقة الكهربائية في ديلي.
    Los Estados Unidos informaron de un importante programa de investigación y desarrollo sobre la prolongación de la duración de las centrales. UN وأبلغت الولايات المتحدة عن برنامج رئيسي للبحث والتطوير بشأن التمديد في مدة بقاء المحطات النووية.
    En términos generales, la cantidad de interrupciones no previstas en el funcionamiento de las centrales nucleares está disminuyendo, y se observa una tendencia hacia dosis de radiación menores en las personas que trabajan en las centrales nucleares. UN فعدد حالات التوقف غير المخطط لها لمحطات الطاقة النووية آخذ في التناقص بشكل عام. كما أن الاتجاه السائد اﻵن هو تخفيض الجرعات اﻹشعاعية التي يتعرض لها العاملون في محطات الطاقة النووية.
    Es obvio que la cuestión de la seguridad de las centrales nucleares no puede resolverse en un período breve. UN ومن الواضح تماما أن قضية أمان محطات الطاقة النووية لا يمكن حلها فــي وقت قصير.
    Este modelo de central nuclear dimanó de un proyecto iniciado en 1984 con miras a normar el diseño de las centrales nucleares. UN وهذا النموذج هو حصيلة مشروع بدأ في عام ١٩٨٤ للتوحيد القياسي لتصميمات محطات الطاقة النووية.
    Está surgiendo gradualmente un consenso internacional con respecto a la seguridad de las centrales nucleares de diseño soviético, y es importante que se lo vincule con una evaluación realista de las virtudes y deficiencias de ese equipo. UN وثمة توافق دولي تدريجي في اﻵراء آخذ في الظهور فيما يتعلق بسلامة محطات القوى النووية السوفياتية التصميم، ومن المهم أن يقترن هذا التوافق في اﻵراء بتقييم واقعي لمزايا هذه المعدات وعيوبها.
    Debemos lograr una cooperación más estrecha entre el Este y el Oeste en la esfera de la seguridad nuclear y para contribuir al esta-blecimiento de infraestructuras que permitan desarrollar y aplicar programas para aumentar la seguridad de las centrales nucleares. UN بل أن علينا أن نتحرك اﻵن نحو تحقيق تعاون أوثق بين الشرق والغرب في مجال السلامة النووية، ونشجع إقامة الهياكل اﻷساسية التي يمكن أن تتطور وتنفذ البرامج الرامية الى تعزيز سلامة محطات القوى النووية.
    Se trata de un instrumento jurídico que obliga a los países a cumplir principios básicos relativos a la reglamentación, la gestión y la explotación de las centrales nucleares civiles situadas en tierra. UN فهذا الصك القانوني يلزم البلدان بمبادئ أساسية تغطي تنظيم محطات القوى النووية المدنية اﻷرضية وإدارتها وتشغيلها.
    Cuando se dispone de agua suficiente, Dinamarca importa electricidad de las centrales hidroeléctricas de otros países escandinavos. UN وعندما تتاح مياه كافية، تستورد الدانمرك الكهرباء من محطات القوة الكهربائية المائية في بلدان اسكندينافية أخرى.
    Otra es suprimir el CO2 de las centrales eléctricas alimentadas con combustibles fósiles. UN وهناك خيار آخر يتمثل في إزالة ثاني أكسيد الكربون من محطات توليد الطاقة من الوقود اﻷحفوري.
    Algunos países citaron como las principales fuentes de contaminación las emisiones de las centrales alimentadas con diesel y la presencia de lodo por el uso de aceite combustible pesado para la generación de electricidad. UN وأشارت بعض البلدان إلى استمرار الانبعاثات من محطات توليد الطاقة المشغّلة بالديزل، وعن وجود الوحل المترسب من استخدام زيوت الوقود الثقيلة لتوليد الطاقة، باعتبارها مصادر رئيسية من مصادر التلوث.
    El sector de la electricidad se caracteriza, en gran parte, por los monopolios, así como por un importante exceso de capacidad y el poco uso que se ha hecho recientemente de las centrales que utilizan carbón. UN ويتصف قطاع الكهرباء بالطابع الاحتكاري الى حد كبير، وبالقدرة المفرطة وبقلة استخدامه مؤخراً للمحطات المدارة بالفحم.
    Estos resultados se deben al rendimiento mejorado de las centrales y a la modificación de la hipotética combinación de combustibles. UN وتعود هذه النتائج الى تحسن مردود محطات توليد الطاقة وتغيير مزيج الوقود الافتراضي.
    Se trata del primer instrumento jurídico que se ocupa directamente de la cuestión de la seguridad de las centrales nucleares en todo el mundo. UN وهي أول صك قانوني يتناول مباشرة مسألة سلامة منشآت الطاقة النووية في أنحاء العالم.
    El combustible gastado de las centrales nucleares en funcionamiento se almacena in situ. UN وقال إن الوقود المستنفَد الذي نتج عن محطات الطاقة النووية العاملة يجري تخزينه في الموقع.
    a) Mejoramiento de la eficiencia energética de las centrales de energía y otras centrales de combustión; UN )أ( تحسين كفاءة الطاقة في مصانع توليد الطاقة الكهربائية وغيرها من مصانع الاحتراق؛
    En los últimos años, desde el accidente de Chernobyl, las condiciones de seguridad de las centrales nucleares en el mundo han experimentado un mejoramiento general a nivel mundial. UN وفي الســـنوات اﻷخيرة، منذ حادثة تشرنوبل، شهد سجل اﻷمان العالمي لمحطات القوى النووية تحسنا عاما.
    3. La construcción de las centrales nucleares constituye un gran reto para Polonia. UN 3 - ومضت قائلة إن إنشاء محطات للطاقة النووية يشكل تحديا كبيرا لبولندا.
    En los demás países la eficiencia neta de las centrales eléctricas de carbón es menor. UN أما في البلدان غير المنتمية إلى تلك المنظمة، فإن صافي كفاءة المنشأة في محطات توليد الطاقة الكهربائية العاملة بالفحم يقل عن هذين المستويين.
    Se ha cerrado una de las centrales eléctricas principales para proceder a una reparación general. UN وقد أغلقت إحدى وحدات توليد الطاقة الرئيسية من أجل إجراء إصلاحات كبيرة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more