"de las concentraciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تركيزات
        
    • تركزات
        
    • الحشود
        
    • في التركيزات
        
    • من تركيزات
        
    • إلى التركيزات
        
    • التركزات
        
    • عن تركيزات
        
    • التركيزات في
        
    • في تركيز
        
    • مستويات تركيز
        
    • الخاصة بتركيزات
        
    • على عمليات التركيز
        
    • على التركيزات
        
    • عمليات التركز
        
    Las observaciones indican una desaceleración y, en algunos casos, una inversión de los aumentos de las concentraciones atmosféricas de las principales sustancias que agotan la capa de ozono. UN فالمشاهدات التي تجري تشير إلى حدوث تباطؤ، بل وإلى حدوث انخفاض في بعض الحالات، في تركيزات المواد الرئيسية المستنفدة لﻷوزون.
    Las propuestas incluían el aumento de la duración de la fumigación con metilbromuro y el aumento de las concentraciones mínimas de gases requeridos en distintas etapas de la fumigación para asegurar la eficacia. UN واشتملت المقترحات على تطويل فترة التبخير ببروميد الميثيل ورفع الحد الأدنى المطلوب في تركيزات الغازات في مختلف مراحل التبخير وذلك لضمان الفعالية.
    Ello podría hacerse utilizando los datos derivados de la vigilancia de la calidad del aire a nivel del suelo o las estimaciones de las concentraciones en el medio terrestre. UN ويمكن مباشرة ذلك بالاستعانة ببيانات المحطة الأرضية لرصد نوعية الهواء أو بتقديرات تركزات الطبقات الأرضية المحيطة.
    Con este fin, el Gobierno de Siria deberá detener inmediatamente los movimientos de tropas hacia los centros de población y dejar de utilizar armas pesadas en estos lugares, e iniciar la retirada de las concentraciones militares en los centros de población y en sus alrededores. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي للحكومة السورية أن توقف فورا تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها؛
    En los estudios de campo se observa un incremento general de las concentraciones en la biota con niveles tróficos crecientes en las redes alimentarias acuáticas y del Ártico. UN وقد أظهرت الدراسات الحقلية زيادة عامة في التركيزات في الكائنات الحية مع زيادة المستوى الغذائي في الشبكات الغذائية المائية وتلك السائدة في القطب الشمالي.
    Para otros, como la reducción de las concentraciones de partículas en la atmósfera, se necesita una aplicación más sistemática de los instrumentos existentes. UN أما فيما يتعلق بقضايا أخرى، من قبيل الحد من تركيزات المواد الجزيئية في الغلاف الجوي، فمن اللازم تنفيذ الصكوك القائمة تنفيذاً أكثر اتساقاً.
    Sobre la base de las concentraciones encontradas en sus presas, se han estimado factores de biomagnificación elevados para esos predadores. UN واستناداً إلى التركيزات المكتشفة في الفرائس، تم وضع تقدير مرتفع لعوامل التراكم البيولوجي لدى تلك الحيوانات المفترسة.
    los niveles de las concentraciones que definen el bajo contenido de COP. UN ' 3` مستويات التركزات لتحديد المحتوى المنخفض للملوثات العضوية الثابتة.
    Dichos autores descubrieron también que la disminución media de las concentraciones de PBB en el tejido adiposo de 16 individuos era de un 40% en un período de 6 meses. UN ووجد الباحث كذلك أن متوسط الانخفاض في تركيزات الـ PBB في دهن 16 فرداً كان نحو 40 في المائة خلال فترة 16 شهر.
    Este conjunto de datos, con tendencias cronológicas establecidas de los últimos 12 años, puede contribuir a la evaluación de tendencias futuras de las concentraciones atmosféricas de contaminantes orgánicos persistentes. UN ويمكن لهذه المجموعة من البيانات مع الاتجاهات الزمنية المحددة للسنوات الأثنتي عشرة السابقة، أن تخدم التقييم الخاص بالاتجاهات المقبلة في تركيزات الملوثات العضوية الثابتة في الغلاف الجوي.
    Informaron sobre una reducción notable de las concentraciones de HCBD entre 1995 y 2003, lo que sugiere que las medidas locales de rehabilitación tuvieron éxito. UN وأشارا إلى وجود انخفاض ملحوظ في تركيزات البيوتادايين السداسي الكلور من عام 1995 إلى عام 2003 مما يوحي بنجاح تدابير المعالجة المحلية.
    Informaron sobre una reducción notable de las concentraciones de HCBD entre 1995 y 2003, lo que sugiere que las medidas locales de rehabilitación tuvieron éxito. UN وأشارا إلى وجود انخفاض ملحوظ في تركيزات البيوتادايين السداسي الكلور من عام 1995 إلى عام 2003 مما يوحي بنجاح تدابير المعالجة المحلية.
    Habida cuenta de las emisiones anteriores y actuales, Hungría ha reconocido su responsabilidad relativa en el problema que representa para el medio ambiente mundial el incremento de las concentraciones de gases de efecto invernadero. UN ونظراً للانبعاثات التاريخية والمعاصرة في هنغاريا تم التسليم بالمسؤولية المتناسبة مع ذلك عن مشكلة البيئة العالمية المتمثلة في تزايد تركزات غاز الدفيئة.
    3) aportar observaciones para determinar el forzamiento del clima resultante de las concentraciones cambiantes de los gases de invernadero y de otras causas antropógenas; UN ٣- توفير عمليات مراقبة لتحديد حالات استعجال التغيرات المناخية الناجمة عن تغير تركزات غازات الدفيئة وغير ذلك من اﻷسباب البشرية؛
    A ese fin, el plan requiere que el Gobierno de Siria detenga inmediatamente los movimientos de tropas hacia los centros de población, deje de utilizar armas pesadas en esos lugares e inicie la retirada de las concentraciones militares de los centros de población y sus alrededores. UN ولهذا الغرض، يطلب من الحكومة السورية في الخطة القيام على الفور بوقف تحركات القوات نحو المراكز السكانية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها والبدء بسحب الحشود العسكرية في المراكز السكانية وحولها.
    Se prestó especial atención a los análisis del cociente de riesgo y a la persistencia, la bioacumulación, la transformación química y las tendencias de las concentraciones ambientales. UN وأسند اهتمام خاص لتحليل نتائج المخاطر والثبات، والتراكم الأحيائي والتحول الكيميائي والاتجاهات في التركيزات البيئية.
    Los valores del factor de bioacumulación estimados a raíz de las concentraciones de PCA indicadas son de 540 ug de lípido/suelo seco. UN وتبلغ معاملات التراكم الأحيائي المقدرة من تركيزات الأنيسول الخماسي الكلور المبلغ عنها 5- 40 ميكروغرام في الشحوم/التربة الجافة.
    Sobre la base de las concentraciones encontradas en sus presas, se han estimado factores de biomagnificación elevados para esos predadores. UN واستناداً إلى التركيزات المكتشفة في الفرائس، تم وضع تقدير مرتفع لعوامل التراكم البيولوجي لدى تلك الحيوانات المفترسة.
    La determinación de las concentraciones mundiales es difícil puesto que el óxido nitroso que procede principalmente de los suelos es muy heterogéneo. UN إذ يصعب تحديد التركزات العالمية ﻷن انبعاثات أكسيد النيتروز الناشئة عن التربة أساساً تكون متباينة إلى حد بعيد.
    El análisis se refiere a la extracción, purificación, separación, identificación, cuantificación y presentación de información de las concentraciones de COP en la matriz de que se trate. UN 81 - يشير التحليل إلى الاستخراج والتنقية والفصل وتحديد الهوية، والتقدير الكمي، والإبلاغ عن تركيزات الملوثات العضوية الثابتة في المصفوفة المعنية.
    En conjunto, esas tendencias podrían frenar la tasa de crecimiento de las concentraciones atmosféricas. UN ومن شأن هذه الاتجاهات مجتمعة أن تبطئ من معدل نمو التركيزات في الغلاف الجوي.
    En cuanto a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, enfatizamos que existen impactos antropogénicos medibles sobre el cambio climático global y que estos impactos están en ascenso, y que el continuo e incontrolado crecimiento de las concentraciones de gases de efecto invernadero tendrán consecuencias ecológicas, sociales y económicas. UN وبموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، نُشدد على أن هناك آثارا على المناخ العالمي من صنع اﻹنسان، قابلة للقياس، وأن هذه اﻵثار في حالة تصاعد، وأن التزايد المستمر وغير الخاضع للسيطرة في تركيز غازات الدفيئة ستترتب عليه عواقب إيكولوجية واجتماعية واقتصادية وخيمة.
    La Unión Europea está comprometida con el fomento de la estabilización centrada en el clima de las concentraciones de gases de efecto invernadero en el contexto del desarrollo sostenible. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالعمل على استقرار مستويات تركيز غاز الدفيئة في الجو والتكيف معها في سياق التنمية المستدامة.
    En estos casos, se reúne y evalúa información más pormenorizada sobre la distribución de las modalidades de consumo de pescado en la población, en particular en los grupos susceptibles. Luego, los datos de consumo se integran con los de las concentraciones de mercurio en los peces que se consumen habitualmente para estimar la exposición de las subpoblaciones que son objeto de interés. UN وفي هذه الحالات يتم جمع معلومات أكثر تفصيلاً عن توزيع الأنماط الفردية لاستهلاك الأسماك بين السكان خصوصاً الفئات الحساسة، وتقييم هذه المعلومات، ثم تدمج بيانات الاستهلاك مع البيانات الخاصة بتركيزات الزئبق في الأسماك التي يشيع استهلاكها لتقدير تعرض الفئات السكانية الفرعية المعنية.
    Las dos condiciones determinan el control de las concentraciones por el Consejo de la Competencia. UN ويحكم الشرطان رقابة مجلس المنافسة على عمليات التركيز.
    Sobre la base de las concentraciones más representativas de hexaclorobenceno en el aire, el agua, los alimentos y la tierra, y de valores estándar para pesos e ingestas corporales de esos medios ambientales, las ingestas diarias de hexaclorobenceno se estimaron para diversas clases de edad de la población general. UN وبناءً على التركيزات الأكثر تمثيلاً لسداسي كلور البنزين في الهواء والماء والأغذية والتربة والقيم النمطية لأوزان الجسم، والمتناول من هذه الأوساط البيئية، تم تقدير المتناول اليومي من سداسي كلور البنزين بالنسبة لمختلف الفئات العمرية لدى عامة السكان.
    El control de las concentraciones económicas constituye una de las grandes innovaciones de la reglamentación establecida en virtud de la Ley de 27 de diciembre de 1991 relativa a la competencia. UN تعد إقامة رقابة على عمليات التركز الاقتصادي أحد الابتكارات الكبيرة في التنظيم القائم بموجب قانون ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ المتعلق بالمنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more