"de las controversias por medios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنازعات بالوسائل
        
    • النزاعات بالطرق
        
    • الصراعات بالوسائل
        
    • المنازعات الدولية بالطرق
        
    • النزاعات بالوسائل
        
    • الخلافات بالطرق
        
    En este contexto, destaca la importancia del arreglo de las controversias por medios pacíficos, de conformidad con el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويؤكد في هذا السياق أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En este contexto, destaca la importancia del arreglo de las controversias por medios pacíficos, de conformidad con el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويؤكد في هذا السياق أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفقا للفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ello demuestra la importancia de la mediación y del arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN وذلك يدلل على أهمية الوساطة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Por tanto, deseamos reafirmar la necesidad de cumplir los principios de la coexistencia pacífica, el fomento de la confianza, las relaciones de buena vecindad y el arreglo de las controversias por medios pacíficos y mediante negociaciones, de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y con las disposiciones del derecho internacional. UN ولذلك، فإنها تؤكد على أهمية الالتزام بمبادئ التعايش السلمي وبناء الثقة وحسن الجوار وتسوية النزاعات بالطرق السلمية التفاوضية، وفقا لمبادئ الميثاق وأحكام القانون الدولي.
    Por lo tanto, es importante que la Asamblea General autorice un aumento de la financiación de la Corte para que este órgano pueda ayudar al arreglo de las controversias por medios pacíficos y contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales llevando a cabo sus obligaciones eficazmente. UN ومن المهم بالتالي توفير المزيد من اﻷموال للمحكمة لكفالــة أن يكون هذا الجهاز الذي يساعد على حسم الصراعات بالوسائل السلمية، ويسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين، فعالا في الاضطلاع بواجباته.
    No será posible obtener una paz duradera sin la prevención de los conflictos y la solución de las controversias por medios pacíficos. UN ولن يتسنى إقرار سلام دائم بدون منع نشوب الصراعات وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Es una institución establecida para el arreglo de las controversias por medios pacíficos de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y la Parte XV de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وهـي مؤسســة أنشئت لتسويــة المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والجزء الخامس عشر من اتفاقية قانون البحار.
    El Tribunal desempeñará una función importante en el arreglo de las controversias por medios pacíficos de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas y con la Parte XV de la Convención. UN وستضطلع المحكمة بدور هام في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بما يتفق مع الفقرة ٣ من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة، ووفقا للجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    El derecho a la libre determinación debe ser ejercido sobre la base de tres condiciones principales: adhesión a los principios de la democracia, protección de los derechos humanos y los derechos de las minorías nacionales; inviolabilidad de las fronteras de los Estados, y arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN وينبغي ممارسة الحق في تقرير المصير استنادا إلى ثلاثة شروط أساسية: التمسك بمبادئ الديمقراطية، وحماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات الوطنية؛ وحرمة حدود الدول؛ وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    El Consejo hace hincapié en la necesidad de que se respeten y apliquen plenamente los principios y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, en particular, en este contexto, los relativos a la prevención de los conflictos armados y el arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN ويؤكد المجلس ضرورة الاحترام والتنفيذ التامين لمبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، وقواعد القانون الدولي ولا سيما ما يتصل منها بمنع نشوب الصراعات المسلحة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    El Consejo hace hincapié en la necesidad de que se respeten y apliquen plenamente los principios y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, en particular, en este contexto, los relativos a la prevención de los conflictos armados y el arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN ويؤكد المجلس ضرورة الاحترام والتنفيذ التامين لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، وقواعـد القانــون الدولي ولا سيما ما يتصل منها بمنع نشوب الصراعات المسلحة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Creemos que el examen que efectúa la Asamblea General del tema del programa relativo a una cultura de paz propicia la consolidación del diálogo entre civilizaciones, la promoción del arreglo de las controversias por medios pacíficos y la creación de una familia de naciones caracterizada por la coexistencia pacífica. UN ونؤمن بأن نظر الجمعية العامة في بند جدول الأعمال المتعلق بثقافة السلام يفضي إلى توطيد حوار بين الحضارات، وتعزيز تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وإنشاء أسرة للدول سمتها التعايش والوئام.
    Se señaló que el Tribunal había hecho una significativa contribución a la solución de las controversias por medios pacíficos y al desarrollo del derecho del mar, y que se había ganado una reputación por la eficiencia y la rapidez en la tramitación de las causas. UN وقد أشير إلى أن المحكمة قدمت مساهمة كبيرة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وفي وضع قانون البحار، وأنها اكتسبت سمعة في إدارة القضايا بكفاءة وسرعة.
    Por consiguiente, Nicaragua no solo defiende un desarme total y completo, que incluya las armas convencionales de destrucción masiva, sino que cree firmemente en la solución de las controversias por medios pacíficos. UN وعليه، لم تكتفِ نيكاراغوا بإطلاق حملة لنزع السلاح الشامل والكامل، بما يشمل أسلحة الدمار الشامل التقليدية، وإنما هي تدافع بحماسة أيضاً عن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Se ha ofrecido al mundo una posibilidad histórica de establecer mecanismos internacionales que permitan desarrollar las relaciones entre los Estados sobre la base de los principios fundamentales de una seguridad plena para todos, la solución de las controversias por medios pacíficos, la cooperación, la transparencia y la franqueza, así como la adhesión a las medidas de UN ولقد سنحت للعالم فرصة تاريخية فريدة لبناء هياكل دولية بإمكانها إقامة علاقات بين الدول بالتزامها بالمبادئ الأساسية بكفالة الأمن للجميع كاملا دون نقصان وتسوية النزاعات بالطرق السلمية والتعاون والشفافية والصراحة وكذلك الوفاء بالتدابير المتعلقة بالحد من الأسلحة وبناء الثقة.
    En el plano internacional, Kuwait respeta los principios del derecho internacional mediante el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la no injerencia en los asuntos de otros Estados y el arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN 92 - وقال إن الكويت، على الصعيد الدولي، تتمسك بمبادئ القانون الدولي من خلال صون السلام والأمن الدوليين، وعدم التدخل في شؤون الدول الأخرى وتسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    El Sr. DAGO (Togo) dice que la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas ha proporcionado a los Estados Miembros la posibilidad de declarar solemnemente una vez más su adhesión a la causa del fortalecimiento de la paz mediante el arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN ٢٦ - السيد داغوه )توغو(: قال إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة قد أتاح للدول اﻷعضاء فرصة لكي يؤكدوا رسميا من جديد تعهدهم بتدعيم السلام من خلال حل الصراعات بالوسائل السلمية.
    Creo que el surgimiento de Sudán del Sur es una buena manifestación de la importancia de la mediación y la negociación en el arreglo de las controversias por medios pacíficos. UN إن نشأة جنوب السودان، في اعتقادي، دلالة جيدة على أهمية الوساطة والمفاوضات في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    En sus relaciones con otros Estados, nuestro país se basa en el respeto de los principios de soberanía, independencia y no injerencia en los asuntos internos de otros países, así como en la solución de las controversias por medios pacíficos. UN وهذه كلها مناسبة تاريخية لدولة صغيرة محبة للسلام مؤمنة بمبادئ وأهداف الميثاق والقانون الدولي، مستندة في علاقاتها على مبادئ احترام السيادة والاستقلال وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للغير وحل كل الخلافات بالطرق والوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more