"de las decisiones de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرارات المؤتمر
        
    • مقررات مؤتمر
        
    • قرارات مؤتمر
        
    • المقررات التي اتخذها مؤتمر
        
    • مقررات المؤتمر
        
    • القرارات التي اتخذها المؤتمر
        
    • لمقررات مؤتمر
        
    • المقررات الصادرة
        
    Algunas representantes señalaron que los países donantes tenían un papel concreto que desempeñar en la aplicación de las decisiones de la Conferencia con respecto a la cooperación para el desarrollo. UN وقال عدد ضئيل من الممثلات إن للبلدان المانحة دورا محددا تضطلع به في تنفيذ قرارات المؤتمر فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي.
    Cabe destacar el trabajo realizado por las organizaciones no gubernamentales en el cumplimiento de las decisiones de la Conferencia. UN فالعمل الذي أنجزته المنظمات غير الحكومية في مجال تنفيذ قرارات المؤتمر شيء جدير أن يذكر بوجه خاص.
    Además se busca fomentar la cooperación de las organizaciones no gubernamentales y el público con miras a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Río. UN وبالاضافة إلى ذلك، تسعى سلوفينيا إلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع الجمهور عامة بغية تنفيذ مقررات مؤتمر ريو.
    Progresos realizados respecto de la cuestión I: Aplicación de las decisiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) UN التقدم المحرز في إطار الموضوع اﻷول: تنفيذ مقررات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    En la tercera parte se explican las consecuencias institucionales, administrativas y financieras de las decisiones de la Conferencia de las Partes para las Naciones Unidas. UN ويجمل الجزء الثالث اﻵثار المؤسسية واﻹدارية والمالية المترتبة على قرارات مؤتمر اﻷطراف بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    APLICACIÓN A NIVEL NACIONAL E INTERNACIONAL de las decisiones de la Conferencia DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y UN تنفيذ قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعنـي بالبيئة والتنمية
    IV. CONSECUENCIAS INSTITUCIONALES, ADMINISTRATIVAS Y FINANCIERAS de las decisiones de la Conferencia UN رابعا - اﻵثــار المؤسسية واﻹداريــة والماليــة المترتبـــة على المقررات التي اتخذها مؤتمر اﻷطراف
    En este sentido, en agosto de 2012, el Secretario General escribió a todos los directores del sistema de las Naciones Unidas para invitarlos a trabajar juntos en la aplicación de las decisiones de la Conferencia. UN ٥٤ - وفي هذا الصدد، كتب الأمين العام، في آب/أغسطس 2012، إلى رؤساء جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يدعوهم إلى العمل معا من أجل تنفيذ مقررات المؤتمر.
    En cuarto lugar, es preciso que se preste atención asimismo a las medidas relativas a la aplicación de las decisiones de la Conferencia. UN رابعا، ينبغي أيضا إيلاء الاهتمام للتدابير المتخذة لتنفيذ قرارات المؤتمر.
    Estos diálogos deben centrarse en la coordinación de la aplicación de las decisiones de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la colaboración con este fin. UN ويجب أن تهتم تلك الحوارات بالتناسق والتعاون في تنفيذ قرارات المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Los Estados que participan en ella ofrecerán orientación con respecto a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención. UN وستقدم الدول المشاركة توجيهها بشأن تنفيذ قرارات المؤتمر الاستعراضي.
    Consideramos que esas reducciones constituyen una importante contribución a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Examen de 2000. UN ونرى أن هذه التخفيضات مساهمة هامة في تنفيذ قرارات المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Creemos que los avances logrados en la aplicación de las decisiones de la Conferencia contribuirán al logro de algunos de esos objetivos en momentos en que nos acercamos al año 2015. UN ونعتقد أن التقدم الذي أحرز في تنفيذ قرارات المؤتمر سيسهم في تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية ونحن نقترب من عام 2015.
    Facilitan la mejor estimación de las actividades que se desarrollarán en el próximo bienio sobre la base de las decisiones de la Conferencia de las Partes. UN حيث أنه يعرض أفضل التقديرات المتعلقة بالأنشطة على مدى السنتين القادمتين استنادا إلى مقررات مؤتمر الأطراف.
    Observaron a este respecto que se debía prestar asistencia a la población en la construcción de un Estado pacífico y democrático, sobre la base de las decisiones de la Conferencia de Diálogo Nacional. UN وأشاروا في هذا الصدد إلى أنه ينبغي مساعدة الشعب في إنشاء دولة ديمقراطية سلمية، بناء على مقررات مؤتمر الحوار الوطني.
    3. Otras cuestiones derivadas de las decisiones de la Conferencia de las Partes: UN ٣- المسائل اﻷخرى الناشئة عن مقررات مؤتمر اﻷطراف:
    Belarús estima que los resultados de ese período de sesiones son sumamente valiosos y considera que la Comisión debe actuar como mecanismo de coordinación del cumplimiento de las decisiones de la Conferencia de Beijing. UN وقد ثبت أن نتائج تلك الدورة جاءت مثمرة. ويعتبر وفده أن اللجنة ينبغي أن تصبح آلية تنسيق لتنفيذ قرارات مؤتمر بيجين.
    APLICACIÓN EN LOS PLANOS NACIONAL E INTERNACIONAL de las decisiones de la Conferencia DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y UN تنفيذ قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المتعلقة
    Pedimos entonces la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وبالتالي، ندعو إلى تنفيذ قرارات مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    La reducción del número de ojivas estratégicas desplegadas operacionalmente será una importante contribución a la aplicación de las decisiones de la Conferencia de Examen de 2000 y facilitará el mantenimiento de la estabilidad estratégica y de un alto nivel de seguridad en el nuevo contexto internacional. UN وستمثل التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية الاستراتيجية التي تم نشرها عمليا مساهمة مهمة في تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 وفي الاستقرار الاستراتيجي المتواصل والأمن المعزز في السياق الدولي الجديد.
    El orador solicitó al PNUMA que incluyese las prioridades regionales de África en su programa de trabajo y considerase la posibilidad de apoyar la aplicación de las decisiones de la Conferencia Ministerial Africana relativas a cuestiones tales como el establecimiento de oficinas subregionales del PNUMA en África. UN وقال إنه طلب من اليونيب أن يُدْرج الأولويات الإقليمية الأفريقية ضمن برنامج عمله وأن ينظر في دعم تنفيذ مقررات المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة بشأن مسائل مثل إنشاء مكاتب دون إقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أفريقيا.
    En consecuencia, la Junta si lo estima conveniente, puede especificar dos temas del programa para su examen por cada una de las Comisiones en su primer período de sesiones sobre la base de las decisiones de la Conferencia. UN وعليه، ربما يود المجلس تحديد بندين من جدول اﻷعمال لكي تنظر فيهما كل لجنة في دورتها اﻷولى على أساس القرارات التي اتخذها المؤتمر.
    Se debe establecer un órgano permanente para garantizar el cumplimiento de los Estados partes y la plena aplicación de las decisiones de la Conferencia de examen. UN ولضمان امتثال الدول الأطراف لمقررات مؤتمر الاستعراض وتنفيذها بالكامل، لا بد من إنشاء هيئة دائمة.
    Estimaciones revisadas resultantes de las decisiones de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas UN التقديرات المنقحة الناجمة عن المقررات الصادرة عن المؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more