"de las decisiones sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرارات المتعلقة
        
    • للقرارات المتعلقة
        
    • المقررات المتعلقة
        
    • القرارات المتخذة بشأن
        
    • المقررات بشأن
        
    • مقررات بشأن
        
    • للمقررات المتعلقة
        
    • بالقرارات المتعلقة
        
    • الشاملة لمقررات
        
    • بالمقررات المتعلقة
        
    • المقررات المتخذة بشأن
        
    Su delegación se ha abstenido por su firme adhesión a la adopción de las decisiones sobre cuestiones financieras mediante consenso; el apartamiento de ese principio crearía problemas para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأوضح أن وفده قد امتنع عن التصويت ﻷنه يلتزم التزاما تاما بأن تعتمد القرارات المتعلقة بالمسائل المالية بتوافق اﻵراء؛ وسيخلق الخروج عن هذا المبدأ مشاكل لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Alentó al Relator para el seguimiento de las decisiones sobre las quejas a que profundizara en la cuestión del cumplimiento de esa decisión por el Estado parte. UN وشجع المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى على متابعة مسألة تنفيذ هذا القرار لدى الدولة الطرف.
    Las consultas se celebraron durante el 42º período de sesiones entre el representante permanente y el Relator para el seguimiento de las decisiones sobre las quejas. UN جرت المشاورات أثناء الدورة الثانية والأربعين بين الممثل الدائم والمقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى.
    Aunque los indicadores de los hogares sí que reflejan la experiencia de familias individuales en materia de seguridad de la tenencia, la dinámica jurídica de las decisiones sobre la tierra y su ordenamiento no puede medirse únicamente mediante encuestas domiciliarias ni censos. La condición jurídica y física de la tierra es un ingrediente clave para un sistema de vigilancia exhaustivo. UN وعلى الرغم من كون مؤشرات الأسرة المعيشية تعكس تجربة فرادى الأسر فيما يتعلق بضمان الحيازة، إلا أنه لا يمكن قياس الدوافع القانونية للقرارات المتعلقة بالأراضي والتخطيط بواسط الاستقصاءات أو التعدادات المتعلقة بالأُسر المعيشية فقط، فالوضع القانوني والمادي للأراضي عنصر رئيسي في نظام الرصد الشامل.
    También se preparará periódicamente una recopilación de las decisiones sobre otros asuntos importantes examinados durante las sesiones del Comité, que se pondrá a disposición de cualquier delegación que lo solicite. UN وسيتم أيضا بصورة منتظمة إعداد قائمة بجميع المقررات المتعلقة بالمسائل الرئيسية اﻷخرى التي نُظر فيها في جلسات اللجنة وستوفر ﻷي وفد يرغب في الحصول عليها.
    Alentó al Relator para el seguimiento de las decisiones sobre las quejas a que profundizara en la cuestión del cumplimiento de esa decisión por el Estado parte. UN وشجع المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى على متابعة مسألة تنفيذ هذا القرار لدى الدولة الطرف.
    Las consultas se celebraron durante el 42º período de sesiones entre el representante permanente y el Relator para el seguimiento de las decisiones sobre las quejas. UN جرت المشاورات أثناء الدورة الثانية والأربعين بين الممثل الدائم والمقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى.
    Alentó al Relator para el seguimiento de las decisiones sobre las quejas a que profundizara en la cuestión del cumplimiento de esa decisión por el Estado parte. UN وشجع صاحب الشكوى المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى على متابعة مسألة تنفيذ هذا القرار مع الدولة الطرف.
    Las consultas se celebraron durante el 42º período de sesiones entre el representante permanente y el Relator para el seguimiento de las decisiones sobre las quejas. UN أُجريت المشاورات أثناء الدورة الثانية والأربعين بين الممثل الدائم والمقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى.
    Aplicación de las decisiones sobre la protección de derechos humanos UN تنفيذ القرارات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان
    7. Con excepción de las decisiones sobre la elección de los magistrados y los miembros de la Mesa, las decisiones de la Comisión deberán adoptarse por consenso. UN ٧ - باستثناء القرارات المتعلقة بانتخاب القضاة وأعضاء المكتب، تعتمد قرارات اللجنة بتوافق اﻵراء.
    Actualmente un número reducido de países desarrollados adopta la mayoría de las decisiones sobre las políticas comerciales y fiscales internacionales que son cruciales, sin participación alguna de los países en desarrollo. UN إن معظم القرارات المتعلقة بالسياسات المالية والتجارية الدولية الهامة تتخذ في الوقت الراهن من جانب عدد ضئيل من البلدان المتقدمة النمو، دون أية مشاركة من جانب البلدان النامية.
    Ambas conferencias formularon explícitamente la afirmación de que el hombre comparte la responsabilidad de las decisiones sobre la familia, incluida la planificación de la familia. UN وأعلن المؤتمران كلاهما، صراحة، أن الرجل يتحمل نصيبا من المسؤولية عن قرارات اﻷسرة، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة.
    La reforma abarcaba también el establecimiento de autoridades regionales de salud, encargadas de adoptar la mayoría de las decisiones sobre atención de salud en su zona. UN وشمل هذا الاصلاح أيضا إنشاء سلطات صحية إقليمية أنيطت بها مسؤولية اتخاذ معظم القرارات المتعلقة بالرعاية الصحية في مناطقها.
    Este Departamento evalúa los distintos efectos de las decisiones sobre políticas en el hombre y la mujer, cuando se proponen cambios de políticas. UN وتقيّم وزارة الصحة مختلف آثار القرارات المتعلقة بالسياسة العامة في المرأة والرجل عندما يقترح ادخال تغييرات على السياسة العامة .
    Algunas delegaciones opinaron que no era satisfactoria la mayoría exigida de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes respecto de las decisiones sobre cuestiones de fondo cuando se tratara de decisiones relativas a asuntos financieros y presupuestarios, y señalaron que esas decisiones se debían adoptar fundamentalmente por consenso, pues ello reflejaba la práctica de la Reunión de los Estados Partes. UN ٥٨ - وأعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن اشتراط أغلبية ثلثي الدول اﻷطراف الحاضرة والمصوتة بالنسبة للقرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية غير كاف للقرارات المتصلة بالشؤون المالية والميزانوية، وأن هذه القرارات تحتاج ابتداء إلى إقرارها بتوافق اﻵراء على غرار الممارسة المتبعة في اجتماع الدول اﻷطراف.
    Reconociendo además el papel que desempeñan los centros en el contexto de las decisiones sobre cuestiones estratégicas relativas al Convenio de Basilea, UN وإذ يسلم كذلك بدور المراكز في سياق المقررات المتعلقة بالمسائل الاستراتيجية المتصلة باتفاقية بازل،
    ● Fundamentación cada vez mayor de las decisiones sobre atribución de recursos en planes e informes en que se articulen claramente los resultados y los efectos. 8.2. UN :: استناد القرارات المتخذة بشأن تخصيص الموارد بصورة متزايدة إلى الخطط والتقارير التي تحدد النتائج والآثار على نحو واضح.
    Examen de las decisiones sobre usos esenciales UN استعراض المقررات بشأن الاستخدامات الضرورية
    Avances en la aplicación de las decisiones sobre cuestiones UN التقدم المحرز في تنفيذ مقررات بشأن القضايا القطاعية
    Periódicamente se prepara una recopilación de las decisiones sobre otras cuestiones de importancia examinadas en las sesiones del Comité que se pone a disposición de cualquier delegación que la solicite. UN ويجــري بصفــة منتظمة إعداد تجميع للمقررات المتعلقة بالمسائل الرئيسية اﻷخرى التي نظر فيها في جلسات اللجنة، وإتاحتها ﻷي وفد يطلبها.
    Debería informarse al Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros de las decisiones sobre el establecimiento de la planificación estratégica en la OACNUR para fines de 1993. UN وينبغي إبلاغ اللجنة الفرعية المعنية بالمسائل اﻹدارية والمالية بالقرارات المتعلقة بوضع تخطيط استراتيجي في المكتب قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    En la revisión se examinará la manera en que las medidas han contribuido a lograr los principales objetivos de las decisiones sobre sinergias: UN وسيبحث الاستعراض كيف أسهمت الإجراءات التي اتخذت، في تحقيق الأهداف الرئيسية الشاملة لمقررات التآزر:
    Y ello sin perjuicio de las decisiones sobre la inclusión de las actividades de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura en los mecanismos del Protocolo de Kyoto, UN وهذا دون مساس بالمقررات المتعلقة بإدراج أنشطة استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة في آليات بروتوكول كيوتو؛
    Tras la aprobación de las decisiones sobre cuestiones presupuestarias, una delegación explicó que, si bien se había sumado al consenso para permitir que se estableciera rápidamente el Tribunal, no estaba de acuerdo con la remuneración aprobada para sus miembros. UN ١٢ - وإثر الموافقة على المقررات المتخذة بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية علل أحد الوفود موقفه بقوله إنه انضم الى توافق اﻵراء تيسيرا لﻹسراع في إنشاء المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more