"de las drogas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخدرات
        
    • المخدِّرات
        
    • للمخدرات
        
    • المخدّرات
        
    • العقاقير
        
    • للعقاقير
        
    • للمخدِّرات
        
    • يتعلق بالمخدرات
        
    • المتعلقة بالمخدرات
        
    • المتصلة بالمخدرات
        
    • المُخدّرات
        
    • للمخدّرات
        
    • المتعلق بالمخدرات
        
    • المواد المخدرة
        
    • بيان متوسط
        
    El desarrollo en el ámbito de las drogas durante los últimos años exige volver a considerar nuestras prioridades. UN إن التطورات الحاصلة في مجال المخدرات عبر السنوات القليلة الماضية تستدعي إعادة النظر في اﻷولويات.
    Es motivo de satisfacción que el PNUFID considere igualmente importantes la reducción de la oferta y de la demanda de las drogas. UN والوفد الباكستاني يشعر بالاغتباط لما يلاحظه من أن البرنامج يساوي في اﻷهمية بين تقليل الطلب على المخدرات وعرض المخدرات.
    También se destaca la necesidad de lograr la cooperación entre los países, debido al carácter transnacional del problema de las drogas. UN وتولى اﻷهمية أيضا لضرورة التعاون بين البلدان نظرا لما تتسم به مشكلة المخدرات من طابع عابر للحدود الوطنية.
    También se destaca la necesidad de lograr la cooperación entre los países, debido al carácter transnacional del problema de las drogas. UN وتولى اﻷهمية أيضا لضرورة التعاون بين البلدان نظرا لما تتسم به مشكلة المخدرات من طابع عابر للحدود الوطنية.
    ¿Cual es el número total de consumidores de cada una de las drogas inyectables? UN ما هو العدد التقديري لمتعاطي المخدِّرات بالحَقْن لكل نوع من أنواع المخدِّرات؟
    Por ello, en ese caso es prioritario abordar de inmediato el problema de las drogas. UN ولذلك، يصبح من اﻷولويات في مثل هذه الحالة طرق مسألة المخدرات على الفور.
    El carácter transnacional del problema de las drogas justifica esa acción concertada para crear el mundo libre de drogas que todos deseamos. UN إذ أن طابع مشكلة المخدرات عبر الوطن يتطلب مثل هذا اﻹجراء المتضافر لتهيئة عالم خال من المخدرات نتمناه جميعا.
    Lamentablemente, Tayikistán no puede enfrentar solo a la mafia de las drogas. UN ولﻷســف فــإن طاجيكستــان لا تستطيع وحدها أن تتصدى لعصابات المخدرات.
    No es la primera vez que nos reunimos para tratar el problema de las drogas. UN وليست هــذه هـــي المـرة اﻷولى التي نجتمع فيها لمعالجة مشكلة إســـاءة استعمال المخدرات.
    En Brunei Darussalam también existe el problema de las drogas, pero de momento es poco grave en comparación con otros países. UN ومشكلة إساءة استعمال المخدرات موجودة في بروني دار السلام، على الرغم من أن حجمها لا يزال صغيرا نسبيا.
    Al hacerlo, ellos también contribuirán a resolver el problema de las drogas ilícitas. UN وبذلك فإنهم سوف يسهمون أيضا في حل مشكلة المخدرات غير المشروعة.
    Procuro acordarme de los rostros de estos jóvenes cuando examino los problemas de las drogas. UN وأحاول ألا تغيب عن بالـي صـــورة هؤلاء الشباب الصغار عندما أناقش مشاكل المخدرات.
    Es indispensable apoyar políticas restrictivas coherentes y hacer causa común contra el movimiento en pro de la legalización de las drogas. UN ومن الحيوي فرض سياسات مقيدة ومتسقة وأن نتعاون على محاربة الحركة التي تنادي بجعل تعاطي المخدرات أمرا مشروعا.
    Ninguna nación, grande o pequeña, rica o pobre, es inmune a los peligros que representa la proliferación de las drogas. UN وما من أمة، كبيرة كانت أو صغيرة، غنية أو فقيرة، محصنـــة ضـــد اﻷخطار التي يمثلها انتشار المخدرات.
    Mi delegación cree que sólo la cooperación internacional permitirá hacer frente al problema de las drogas con eficacia. UN ويعتقد وفدي أن مشكلة المخدرات لا يمكن أن تعالج بفعالية إلا من خلال التعاون الدولي.
    Nos oponemos rotundamente a toda forma de legalización de las drogas, lo que conferiría legitimidad a las drogas ilícitas o a su uso indebido. UN ونعارض تماما جعل المخدرات قانونية بأي شكل من اﻷشكال، مما يضفي طابعا شرعيا على المخدرات غير المشروعة أو إساءة استعمالها.
    Muchos Estados habían intercambiado con otros visitas de funcionarios de policía y de enlace en la esfera de las drogas. UN وتبادل العديد من الدول زيارات مع دول أخرى قام بها ضباط شرطة وضباط اتصال في ميدان المخدرات.
    Hay pruebas de que este sistema internacional de fiscalización ha contribuido positivamente a contener el problema de las drogas. UN وثمة دلائل على أن أن النظام الدولي لمراقبة المخدرات أسهم إسهاما إيجابيا في احتواء مشكلة المخدرات.
    Ningún Estado, por poderoso que sea, puede hacer frente a la amenaza de las drogas por sí solo. UN إذْ لا يمكن لأيِّ دولةٍ، أيًّا كانت قوَّتها، أن تتصدّى بمفردها للتهديد الذي تمثله المخدِّرات.
    Se concentra en el tratamiento de los usuarios empedernidos para reducir su abuso de las drogas y sus consecuencias. UN وتهدف هذه البرامج إلــى معالجة متعاطي الجرعـــات الكبيــرة، وتخفيــض تعاطيهــم للمخدرات وما يترتب عليه من نتائج.
    ¿Cuál es el número total de consumidores de cada una de las drogas inyectables? UN من أنواع المخدّرات؟ ما هو العدد الإجمالي لمتعاطي المخدّرات بالحقن لكل نوع
    Clasificación de las drogas como causa primordial de las muertes relacionadas con ellas: UN 480 ترتيب العقاقير بحسب كونها سببا رئيسيا في الوفيات المتصلة بالعقاقير:
    En consecuencia, el PNUFID reunirá y analizará datos e información sobre el problema de las drogas ilícitas en todo el mundo y actuará de centro de coordinación de la información sobre las tendencias mundiales de la droga. UN وبناء على ذلك، سوف يحرص اليوندسيب على جمع وتحليل البيانات والمعلومات عن مشكلة العقاقير غير المشروعة في جميع أنحاء العالم ، وعلى القيام بمهمة مركز لتبادل المعلومات عن الاتجاهات العالمية للعقاقير.
    En el informe se proporciona información general sobre la situación mundial de las drogas y el cumplimiento de los mandatos relacionados con la fiscalización internacional de drogas. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن حالة المخدِّرات في العالم وتنفيذ الولايات المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدِّرات.
    Nuestro objetivo es integrar aún más el aspecto de las drogas en nuestro programa general de ayuda al desarrollo. UN ونهدف إلى أن ندرج كذلك بعدا يتعلق بالمخدرات في برنامجنا العام للمساعدة اﻹنمائية.
    Sr. SNOUSSI (Marruecos) (interpretación del francés): Señor Presidente: Ante todo, permítame sumarme a los representantes que lo han felicitado por la forma magnífica en que está usted dirigiendo estas sesiones plenarias de alto nivel sobre el tema de las drogas. UN أود في البداية أن أضــم صوتــي إلــى الممثلين الذين هنؤوكم، سيدي الرئيس، علــى أسلوبكــم الفذ في إدارة هذه الجلسات الرفيعة المستوى المتعلقة بالمخدرات.
    Aunque estamos luchando de manera eficiente contra la delincuencia relacionada con las drogas, creemos que el problema de las drogas no se puede resolver exclusivamente mediante la aplicación de la ley. UN ورغم أننا نكافح الجرائم المتصلة بالمخدرات بشكل كفؤ، فإننا نعتقد أن مشكلة المخدرات لا يمكن حلها بإنفاذ القانون فقط.
    Pensé que si me convertía en el colega de las drogas, todo sería diferente. Open Subtitles فكّرتُ لو أنّي أصبحتُ رجل المُخدّرات الرائع، فإنّ كلّ شيءٍ سيكون مُختلفاً.
    Las fuentes secundarias fueron los datos presentados por los gobiernos a la Red de Información sobre el Uso Indebido de Drogas para Asia y el Pacífico, facilitados a la UNODC en el marco de su Programa mundial de vigilancia de las drogas sintéticas: análisis, informes y tendencias (SMART). UN وكان من المصادر الثانوية البيانات التي قدّمتها الحكومات إلى شبكة المعلومات عن تعاطي المخدّرات في آسيا والمحيط الهادئ، والتي أتاحها المكتب في إطار برنامج الرصد العالمي للمخدّرات الاصطناعية: التحليل والإبلاغ والاتجاهات.
    Durante el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, dedicado a la lucha contra la producción, la venta, la compra, el transporte, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes, presentamos muchas propuestas concretas, incluyendo la creación de un centro de coordinación regional para la lucha contra el tráfico y el negocio de las drogas. UN وخلال الدورة الاستثنائية العشرين التي كرستها الجمعية العامة لمكافحة تصنيع المخدرات وبيعها وشرائها ونقلها والاتجار بها وانتشارها على نحو غير قانوني، تقدمنا بعدة مقترحات هامة، بما في ذلك إنشاء مركز تنسيق إقليمي لمكافحة الاتجار بالمخدرات والعمل المتعلق بالمخدرات.
    Se requiere la adopción inmediata de nuevas medidas para detener la propagación de las drogas sintéticas y poner en marcha el sistema mundial de vigilancia de su tráfico. UN ويتعين اتخاذ مزيد من التدابير الفورية لوقف انتشار المواد المخدرة التركيبية وإطلاق النظام العالمي لرصد الاتجار بها.
    Indique el precio medio y el rango común de los precios de las drogas cultivadas ilícitamente en su país UN يرجى بيان متوسط سعر المزرعة والنطاق المعهود لأسعار المزرعة للمخدرات النباتية المزروعة بطريقة غير مشروعة في بلدكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more