"de las elecciones presidenciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الانتخابات الرئاسية
        
    • للانتخابات الرئاسية
        
    • الانتخابات الرئاسية التي جرت
        
    • في الانتخابات الرئاسية
        
    • إجراء الانتخابات الرئاسية
        
    • من انتخابات الرئاسة
        
    • على الانتخابات الرئاسية
        
    • لإجراء الانتخابات الرئاسية
        
    • موعد الانتخابات الرئاسية
        
    • قبل الانتخابات الرئاسية
        
    • الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها
        
    • لانتخاب رئيس الجمهورية
        
    • لانتخابات الرئاسة
        
    • لانتخابات الرئيس
        
    • من إجراء اﻻنتخابات الرئاسية
        
    En caso necesario, se celebraría posteriormente una segunda vuelta de las elecciones presidenciales. UN وإذا اقتضت الضرورة، تجرى جولة ثانية من الانتخابات الرئاسية بعد ذلك.
    Está previsto poner en práctica el programa después de que se haya celebrado la segunda vuelta de las elecciones presidenciales y se haya instaurado un nuevo gobierno. UN ومن المزمع تنفيذ هذا البرنامج بعد إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية وتنصيب حكومة جديدة.
    Los dos primeros fueron las elecciones parlamentarias y la primera vuelta de las elecciones presidenciales. UN وتمثلت العمليتان السابقتان في الانتخابات البرلمانية والجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية.
    Además, señaló que la segunda vuelta de las elecciones presidenciales se celebraría al mismo tiempo que las elecciones provinciales. UN وأشار أيضا إلى أنه قد تجري جولة ثانية للانتخابات الرئاسية في نفس موعد الانتخابات في المقاطعات.
    Además, en el momento adecuado, mi Representante Especial tendrá que determinar si se han cumplido todas las condiciones para la celebración de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين على ممثلي الخاص أن يقرر في الوقت المناسب، ما إذا كانت جميع الشروط اللازمة ﻹجراء الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية قد تحققت.
    Por su parte, la experiencia de las elecciones presidenciales de 2010 encajaba con la tendencia ininterrumpida de los últimos 15 años. UN وتنضوي تجربة الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010 بدورها في إطـار الاتجاه المستمر طيلة السنوات الخمسة عشرة الماضية.
    De los 11 candidatos que se enfrentaron en la primera vuelta de las elecciones presidenciales, pasaron a la segunda el General François Bozizé y el ex Primer Ministro Martin Ziguélé. UN وأسفرت نتائج الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية عن استبقاء مرشحين اثنين من أصل أحد عشر مرشحا، هما الجنرال فرانسوا بوزيزي ورئيس الوزراء السابق مارتان زيغيلي.
    Campaña electoral para la primera ronda de las elecciones presidenciales y las elecciones legislativas UN الحملة الانتخابية للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية
    Producción y aprobación de los modelos de papeletas para la segunda ronda de las elecciones presidenciales UN إنتاج عينات بطاقات الاقتراع والموافقة عليها للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية
    Impresión de las papeletas de votación para la segunda ronda de las elecciones presidenciales UN طباعة بطاقات الاقتراع للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية
    Campaña electoral para la segunda ronda de las elecciones presidenciales y las elecciones de las asambleas provinciales UN الحملة الانتخابية للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية وانتخاب الجمعية المؤقتة
    Se registraron 522.933 votantes para la primera ronda de las elecciones presidenciales y 529.198 votantes para las elecciones parlamentarias. UN بلغ عدد الناخبين المسجلين في إطار الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية 933 522 شخصا.
    La participación fue del 81,69% en la primera ronda de las elecciones presidenciales y del 81% en la segunda. UN بلغت نسبة مشاركة الناخبين في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية 81.69 في المائة و81 في المائة في الجولة الثانية.
    El presidente de la Comisión Electoral Independiente señaló que se celebrarían elecciones parlamentarias 45 días después de las elecciones presidenciales UN أوضح رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة أن الانتخابات البرلمانية ستُعقد بعد 45 يوماً من الانتخابات الرئاسية
    La prioridad era ahora la celebración de la segunda ronda de las elecciones presidenciales lo antes posible. UN وقالت إن الأولوية الآن يجب أن تُعطى لعقد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في أقرب وقت ممكن.
    En relación con los preparativos de las elecciones presidenciales. UN فيمــــا يتعلــــق بالاستعدادات للانتخابات الرئاسية
    Considera también que la preparación de las elecciones presidenciales basada en el consenso necesariamente reforzará la legitimidad del próximo Presidente de la República y asegurará una paz civil sostenible. UN ويرى أيضا أن التحضير للانتخابات الرئاسية المبني على توافق اﻵراء لا يمكن إلا أن يعزز شرعية رئيس الجمهورية المقبل، وأن يكفل تحقيق سلام مدني دائم.
    Esas controversias no resueltas provocaron el boicoteo de las elecciones presidenciales de la oposición. UN وقد أدت هذه المنازعات التي لم تقترن بأي حل إلى مقاطعة المعارضة للانتخابات الرئاسية.
    Después de las elecciones presidenciales de 2010 se ha producido un grave deterioro en la situación de los derechos humanos, lo que ha dado lugar a establecer el mandato del Relator Especial. UN وشهدت حالة حقوق الإنسان تدهورا حادا بعد الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010، مما أدى إلى إنشاء ولاية المقرر الخاص.
    Audiencias de las reclamaciones electorales de las elecciones presidenciales por la Corte Suprema de Justicia UN سماع الطعون الانتخابية في الانتخابات الرئاسية من قبل المحكمة العليا
    Espera visitar el país en verano de 2001, después de las elecciones presidenciales peruanas. UN ويأمل المقرر الخاص بأن يتسنى له القيام بهذه الزيارة في صيف عام 2001 بعد إجراء الانتخابات الرئاسية في بيرو.
    Las elecciones legislativas y la primera vuelta de las elecciones presidenciales tuvieron lugar los días 29 y 30 de septiembre de 1992. UN وجرت الانتخابات التشريعية والجولة اﻷولى من انتخابات الرئاسة يومي ٢٩ و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    Además, el hecho de que la atención se haya centrado en la celebración de las elecciones presidenciales y las elecciones a la Asamblea Nacional obligó a dejar de lado programas igualmente importantes, dado que después del período electoral fue necesario resolver muchas cuestiones administrativas relacionadas con los comicios. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتضت زيادة التركيز على الانتخابات الرئاسية وانتخابات الجمعية الوطنية التريث في تنفيذ برامج لا تقل أهمية عن تلك الانتخابات، نظراً إلى أنه كان يتعين تسوية العديد من المسائل الإدارية المتصلة بالانتخابات، التي برزت في فترة ما بعد الانتخابات.
    No quiero referirme ahora a lo que simboliza esa etapa esencial en la transformación democrática del Afganistán, pero sí deseo señalar unos cuantos aspectos que, en nuestra opinión, siguen siendo condiciones previas clave para la celebración de las elecciones presidenciales. UN والآن، لا أريد الخوض في الأهمية الرمزية لتلك المرحلة الأساسية في تحول أفغانستان الديمقراطي، لكني أريد أن أشير إلى عدة جوانب لا تزال تشكل، في رأينا، شروطا رئيسية مسبقة لإجراء الانتخابات الرئاسية.
    Estos nuevos acontecimientos son motivo de especial preocupación ante la cercanía de las elecciones presidenciales y legislativas nacionales, previstas para 2011. UN وتثير هذه المستجدات القلق بوجه خاص مع اقتراب موعد الانتخابات الرئاسية والتشريعية الوطنية المزمع تنظيمها في عام 2011.
    Inmediatamente antes de las elecciones presidenciales en 2008, se celebraron más de 10.000 reuniones, sin que se registrara ninguna violación de la ley. UN وعقد 000 10 اجتماع قبل الانتخابات الرئاسية مباشرة في عام 2008 ولم تسجل أية انتهاكات للقوانين في تلك الفترة.
    Desde este punto de vista, la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Multipartidaria es particularmente importante, en especial habida cuenta de las elecciones presidenciales previstas para 1999. UN كما أن تنفيذ توصيات اللجنة المتعددة اﻷحزاب يتسم بأهمية خاصة، ولا سيما بسبب قرب الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٩.
    Tomando nota de que la elección de los diputados de la Asamblea Nacional y la primera vuelta de las elecciones presidenciales deben celebrarse el 30 de julio de 2006, UN وإذ يحيط علما بأنه من المقرر إجراء انتخابات أعضاء الجمعية الوطنية والجولة الأولى لانتخاب رئيس الجمهورية في 30 تموز/يوليه 2006،
    La Unión Europea expresa su confianza en que la segunda ronda de las elecciones presidenciales pondrá de manifiesto una vez más la voluntad del pueblo de Guinea-Bissau de conseguir una transición pacífica y completa hacia la democracia. UN والاتحاد اﻷوروبي يعرب عن ثقته في أن الجولة الثانية لانتخابات الرئاسة سوف تعكس، مرة أخرى، رغبة شعب غينيا - بيساو في تحقيق انتقال سلمي كامل الى الديمقراطية.
    En Sujumi, los líderes políticos estaban ocupados con los preparativos de las elecciones presidenciales de facto, que se celebraron el 3 de octubre. UN 11 - وفي سوخومي، انشغل القادة السياسيون بأعمال التحضير لانتخابات الرئيس بحكم الواقع، التي عقدت في 3 تشرين الأول/أكتوبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more