"de las estrategias de reducción" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجيات الحد
        
    • لاستراتيجيات الحد
        
    • استراتيجيات خفض
        
    • استراتيجية الحد
        
    • استراتيجيات تخفيف
        
    • استراتيجيات الحدّ
        
    • استراتيجيات تخفيض
        
    • استراتيجيات للحد
        
    • لاستراتيجيات تخفيض
        
    • واستراتيجيات الحد
        
    • استراتيجيات تقليل
        
    :: La principal labor y los mejores resultados del PNUD están en el apoyo de las estrategias de reducción de la pobreza y en la vigilancia de la pobreza. UN :: يدعم النشاط الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأفضل النتائج التي تحققها استراتيجيات الحد من الفقر ومراقبته.
    El objetivo a largo plazo de esa iniciativa sería aumentar la eficacia y sostenibilidad de las estrategias de reducción de la pobreza. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل من مبادرة كهذه في تعزيز فعالية واستدامة استراتيجيات الحد من الفقر.
    En Ghana, Kenya, Nepal y Sierra Leona, ha apoyado también la evaluación de los efectos de las estrategias de reducción de la pobreza. UN ودعم أيضا تقييم أثر استراتيجيات الحد من الفقر، منها تلك المتبعة في سيراليون وغانا وكينيا ونيبال.
    Ese fue el principal enfoque del informe del experto sobre el proyecto de directrices acerca de un enfoque de derechos humanos de las estrategias de reducción de la pobreza, preparado por el OACNUDH en 2002. UN ويمثل هذا الخط النهج الرئيسي لتقرير الخبير بشأن مشروع المبادئ التوجيهية لنهج قائم على حقوق الإنسان لاستراتيجيات الحد من الفقر، الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2002.
    La conciencia y responsabilidad de la sociedad y la movilización de la comunidad son factores de suma importancia para la sostenibilidad de las estrategias de reducción de la demanda. UN ويكتسب تحمل الجمهور للمسؤولية وتحليه بالوعي، فضلا عن تعبئة المجتمعات المحلية، أهمية قصوى في ضمان ديمومة استراتيجيات خفض الطلب.
    el fomento del diálogo con las Instituciones de Bretton Woods por lo que se refiere a la función del PMA en la aplicación de las estrategias de reducción de la pobreza, mediante el nombramiento de un asesor especial. UN تعزيز الحوار مع مؤسسات بريتون وودز حول دور البرنامج في تنفيذ عملية استراتيجية الحد من الفقر من خلال تعيين مستشار خاص.
    Para conseguir ese objetivo es esencial mejorar el apoyo internacional, incluidas la eficacia de la ayuda y el contenido de las estrategias de reducción de la pobreza. UN ومن الضروري لبلوغ هذا الهدف تحسين الدعم الدولي، بما في ذلك فعالية المساعدة ومحتوى استراتيجيات الحد من الفقر.
    Aunque a menudo se la ha soslayado en el pasado, la marginación ha aparecido como un elemento crítico en la reevaluación de las estrategias de reducción de la pobreza. UN وصار التهميش، الذي غالبا ما كان يغفل في الماضي، عنصرا جوهريا في إعادة تقييم استراتيجيات الحد من الفقر.
    Se reconoce cada vez más que la eliminación de esas desigualdades y la solución de esos problemas debería ser un componente esencial de las estrategias de reducción de la pobreza. UN ومن المسلّم به بشكل متزايد أن معالجة هذه الفوارق والمشاكل ينبغي أن تشكل عنصرا حاسما في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Mejora de las estrategias de reducción de la vulnerabilidad UN تحسين استراتيجيات الحد من القابلية للتأثر
    Esa cooperación internacional también creaba un entorno propicio a una aplicación más eficaz de las estrategias de reducción de la pobreza sobre el terreno. UN وهذا التعاون الدولي من شأنه أيضا أن يهيئ بيئة تساعد على زيادة كفاءة تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر ميدانيا.
    También constituye una contribución a las estrategias nacionales y locales de desarrollo de capacidad que forman parte de las estrategias de reducción de la pobreza. UN كما يساهم في استراتيجيات بناء القدرات الوطنية والمحلية التي تشكل جزء من استراتيجيات الحد من الفقر.
    La participación entraña un papel activo en el diseño, la aplicación y la vigilancia de las estrategias de reducción de la pobreza. UN وتعني المشاركة أداء دور نشيط في وضع استراتيجيات الحد من الفقر وفي تنفيذها ورصدها.
    Los participantes dijeron que la migración internacional debería formar parte de las estrategias de reducción de la pobreza. UN واقترح المشتركون أن تدرج مسالة الهجرة الدولية في إطار استراتيجيات الحد من الفقر.
    Permítaseme que subraye la importancia de las estrategias de reducción de daños y su efectividad al situarse como elemento nuclear de nuestra estrategia preventiva. UN وفي ذلك السياق، أود أن أؤكد على فعالية استراتيجيات الحد من الأضرار، التي شكلت لب استراتيجيتنا الوقائية.
    El Ministro hizo hincapié en la necesidad de que las instancias nacionales se apropiaran de las estrategias de reducción de la pobreza y los procesos de desarrollo. UN وشدد الوزير على الحاجة إلى الملكية الوطنية لاستراتيجيات الحد من الفقر والعمليات الإنمائية.
    Consideración de las cuestiones de género: análisis de las estrategias de reducción de la pobreza en algunos países africanos que han salido de situaciones de conflicto UN معالجة الشواغل الجنسانية: تحليل لاستراتيجيات الحد من الفقر في نخبة من البلدان الأفريقية الخارجة من صراعات
    La aplicación a una amplia variedad de políticas y programas de un análisis basado en el género es, por lo tanto, un elemento esencial de las estrategias de reducción de la pobreza. UN لذلك فإن تطبيق التحليل الذي يراعي الفوارق بين الجنسين على طائفة عريضة من السياسات والبرامج أمر له أهمية حاسمة بالنسبة لاستراتيجيات الحد من الفقر.
    La conciencia y responsabilidad de la sociedad y la movilización de la comunidad son un factor de suma importancia para la sostenibilidad de las estrategias de reducción de la demanda. UN ويكتسي تحمل الجمهور المسؤولية وتحليه بالوعي، فضلا عن تعبئة المجتمعات المحلية، أهمية قصوى في ضمان ديمومة استراتيجيات خفض الطلب.
    78. El gas natural puede ser un importante elemento de las estrategias de reducción de emisiones de carbono a corto plazo. UN 78- وباستطاعة الغاز الطبيعي أن يكون عنصراً مهماً في استراتيجية الحد من انبعاثات غاز الكربون في الأجل القصير.
    Las cuestiones relativas a los productos básicos deben pasar a ser una parte explícita de las estrategias de reducción de la pobreza. UN وينبغي أن تصبح قضايا السلع الأساسية جزءا صريحا في استراتيجيات تخفيف حدة الفقر.
    Tailandia apoya enérgicamente el planteamiento seguido por la Organización de hacer de la pequeña empresa un elemento fundamental de las estrategias de reducción de la pobreza. UN وأعرب عن تأييد تايلند القوي لنهج اليونيدو الخاص بجعل تنمية الأعمال الصغيرة مكوّنا أساسيا في استراتيجيات الحدّ من الفقر.
    Entre los principales obstáculos que impiden adoptar medidas al respecto destacan la incertidumbre acerca de los costos y beneficios de las estrategias de reducción de las emisiones, el problema de la competitividad en el plano internacional y la dimensión sociopolítica de las modalidades de consumo, producción y estilo de vida. UN وتشمل العراقيل اﻷساسية التي يصطدم بها العمل: الريب التي تحيق بتكاليف وفوائد استراتيجيات تخفيض الانبعاثات، والشواغل المتصلة بالقدرة على المنافسة على الصعيد الدولي، والاعتبارات السياسية والاجتماعية المتعلقة بأنماط الاستهلاك والانتاج وأسلوب المعيشة.
    Nuestra labor girará en torno a la promoción de las estrategias de reducción de la pobreza en las que se tengan en cuenta los derechos y la aplicación al desarrollo de planteamientos basados en los derechos, y al fomento del derecho al desarrollo. UN وسوف نركز على وضع استراتيجيات للحد من الفقر نراعي فيها الحقوق، وتطبيق نُهُج قائمة على الحقوق، لتحقيق التنمية والنهوض بالحق في التنمية.
    Recomendaciones de Dakar sobre el manejo integrado y ecológicamente racional de plagas y vectores: elementos clave de las estrategias de reducción del riesgo derivado de los plaguicidas. Introducción UN توصيات داكار بشأن السيطرة المتكاملة إيكولوجياً على الآفات والسيطرة المتكاملة على النواقل: عناصر رئيسية لاستراتيجيات تخفيض مخاطر مبيدات الهوام
    La devastación causada es una muestra evidente de que a pesar de una buena preparación y de las estrategias de reducción de los desastres, poco se puede hacer ante fenómenos naturales de esa envergadura. UN وقال إن الدمار الذي حدث يعتبر دليلا واضحا على أن ما يمكن القيام به قليل أمام ظواهر طبيعية على هذا النطاق، بالرغم من الاستعداد الجيد واستراتيجيات الحد من الكوارث.
    La voluntad política de los gobiernos para hacer frente al problema, incluido el aporte de los recursos financieros necesarios, sería un factor decisivo para el éxito de las estrategias de reducción de la demanda. UN وستكون الارادة السياسية التي تحتاج اليها الحكومات للتصدي لهذه المشكلة، بما في ذلك توفير الموارد المالية الضرورية، عاملا حاسما في نجاح استراتيجيات تقليل الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more