"de las horas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من ساعات
        
    • عدد ساعات
        
    • في ساعات
        
    • لساعات
        
    • غير أوقات ذروة ازدحام حركة
        
    • تكلفة ساعات
        
    • الساعات المخصصة
        
    • استخدام ساعات
        
    • أوقات ذروة ازدحام حركة السير
        
    4. Descanso, ocio, limitación de las horas de trabajo y vacaciones pagadas UN ٤- الراحة والترفيه والحد من ساعات العمل واﻹجازات مدفوعة اﻷجر
    Este período está comprendido dentro de las horas de trabajo. UN وتحسب هذه المدة باعتبارها جزءاً من ساعات العمل.
    Ahora se puede desempeñar un empleo de jornada parcial, con menos de 50% de las horas de trabajo habituales, durante un período de hasta 12 años, en el marco de la política de familia. UN والعمالة لبعض الوقت في سياسة الأسرة يمكن ممارستها الآن حتى 12 سنة، بأقل من 50 في المائة من ساعات العمل الاعتيادية.
    En el anexo IV figura una comparación de las horas de vuelo previstas y efectivas. UN ويتضمن المرفق الرابع مقارنة بين عدد ساعات الطيران المقررة وعدد ساعات الطيران الفعلية.
    En el anexo IV figura una comparación de las horas de vuelo previstas y efectivas. UN ويتضمن المرفق الرابع مقارنة بين عدد ساعات الطيران المخططة وعدد ساعات الطيران الفعلية.
    El aumento de las horas de patrullas aéreas también se debió a: UN كما تعزى الزيادة في ساعات الدوريات الجوية إلى ما يلي:
    Se estima en 10.000 dólares el gasto en repuestos, reparación y mantenimiento de los tres generadores como consecuencia de la ampliación de las horas de funcionamiento. UN وتقدر تكاليف قطع الغيار للمولدات الثلاثة وإصلاحها وصيانتها بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار وذلك بالنظر إلى تشغيلها لساعات طويلة.
    Las mejoras comenzaron a sentirse en el primer semestre de 2007, cuando el cruce se mantuvo abierto el 27% de las horas de apertura programadas. UN وبدأ التحسن في الربع الأول من عام 2007 عندما فُتح المعبر حوالي 27 في المائة من ساعات الفتح المحددة.
    Utilización del 80% de las horas de vuelo contratadas UN استخدام 80 في المائة من ساعات الطيران المتعاقد عليها
    Otras recomendaciones presentadas al Departamento deOperaciones de Mantenimiento de la Paz durante ese período se referían a la verificación de las horas de vuelo efectivas y al examen y la revisión constantes de las necesidades de servicios de aviación. UN ومن التوصيات اﻷخرى التي قدمت لﻹدارة خلال الفترة التوصية التي تدعو إلى التحقق من ساعات الطيران الفعلية وإلى استمرار استعراض احتياجات الطيران وتنقيحها.
    En la UNMIK aproximadamente el 92% de las horas de vuelo correspondieron a la Misión misma. UN 159 - في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، استُخدم ما يقرب من 92 في المائة من ساعات الطيران للبعثة ذاتها.
    Los estudios han demostrado que en algunos países africanos se pierde el 22% de las horas de trabajo debido al paludismo. En algunos casos, el paludismo ha alcanzado al 25% de la población. UN وقد أثبتت الدراسات أن بعض دول القارة تعاني من ضياع 22 في المائة من ساعات العمل بسبب الإصابة بالملاريا، وفي بعض الحالات بلغت نسبة الإصابة بالملاريا 25 في المائة من عدد السكان.
    Se propone, asimismo, reforzar la Sección en esas localidades para aumentar la seguridad de las operaciones aéreas de la Misión y cumplir las normas de la Organización de Aviación Civil Internacional relativas a la limitación de las horas de vuelo del personal que participa en operaciones aéreas. UN ومن المقترح أيضا تعزيز القسم في هذه المواقع لتحسين سلامة وأمن عمليات طيران البعثة بغية الامتثال لمواصفات منظمة الطيران المدني الدولي بشأن الحد الأقصى من ساعات عمل مسيري عمليات الرحلات.
    Cambio del tipo de helicóptero y reducción de las horas de vuelo UN تغيير نوع طائرات الهليوكبتر، وتخفيض عدد ساعات الطيران
    Sin embargo, esto debe interpretarse a la luz del mejoramiento de la situación en la región en lo que se refiere a la reducción de las horas de espera en los cruces de frontera más importantes. UN بيد أن هذا ينبغي أن ينظر إليه في ضوء تحسن الحالة في المنطقة من حيث انخفاض عدد ساعات الانتظار في أهم نقاط عبور الحدود.
    Los gastos registrados en este rubro ascendieron a 688.800 dólares debido a la reducción de las horas de vuelo. UN ووصلت النفقات المسجلة تحت هذا البند إلى ٨٠٠ ٦٨٨ دولار نتيجة لتخفيض عدد ساعات الطيران.
    El aumento de las horas de patrullas aéreas se debió también a: UN تعزى الزيادة الحاصلة في ساعات الدوريات الجوية إلى ما يلي:
    Estos son, por ejemplo, las interrupciones del empleo remunerado, los años de servicio activo y las reducciones de las horas de trabajo. UN وعلى سبيل المثال فهذه المعايير هي انقطاعات في العمالة المدرة للدخل وسنوات الخدمة الفعلية وتخفيضات في ساعات العمل.
    La reducción de efectivos se compensará, en la medida de lo posible, con un aumento de las horas de vuelo de los recursos de transporte aéreo existentes, lo que contrarrestará la disminución de la capacidad de supervisión directa de la Misión y su visibilidad sobre el terreno. UN وهذا التخفيض في عدد الجنود ستعوضه بالقدر الممكن زيادة في ساعات طيران الوحدات الجوية الحالية، مما سيساعد على التعويض عن الانخفاض في قدرات البعثة على الرصد المباشر وفي ظهورها الميداني.
    El empleador deberá discutir con el empleado la pretendida reducción con el propósito de llegar a un acuerdo en cuanto a la cantidad y la distribución de las horas de trabajo. UN ويتعين على صاحب العمل أن يناقش مع الموظفين الخفض المرغوب لساعات عملهم بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن ساعات العمل وتوزيعها.
    Descanso, disfrute de tiempo libre, limitación razonable de las horas de trabajo y vacaciones periódicas pagadas UN الاستراحة وأوقات الفراغ، والتحديد المعقول لساعات العمل، والإجازات الدورية المدفوعة الأجر
    El recorrido entre el aeropuerto de Monterrey y CINTERMEX lleva aproximadamente 25 minutos fuera de las horas de máxima intensidad de tránsito. UN 2 - وتستغرق المسافة بين مطار مونتيري ومركز سنترميكس 25 دقيقة تقريبا في غير أوقات ذروة ازدحام حركة السير.
    La diferencia obedece principalmente a los recursos adicionales necesarios para alquilar y operar helicópteros debido al aumento del costo de las horas de vuelo y del combustible de aviación para dos helicópteros. UN ويعزى الفرق أساسا إلى الاحتياجات الإضافية المتعلقة باستئجار وتشغيل طائرات هليكوبتر ناجمة عن الزيادة في تكلفة ساعات الطيران ووقود الطائرات لاثنتين من الطائرات.
    Se comunicó que era necesaria la coordinación previa con las fuerzas de defensa de Israel cuando esas transferencias se hacían después de las horas de cruce. UN وأبلغ أنه من الضروري القيام بتنسيق مسبق مع قوات الدفاع الإسرائيلية عند حصول عمليات النقل هذه بعد الساعات المخصصة للعبور.
    Las economías logradas se debieron a un estricto control de la utilización de las horas de vuelo durante el período. UN ورجعت الوفورات المشار إليها إلى الرقابة الصارمة على استخدام ساعات الطيران خلال الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more