"de las metodologías" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنهجيات
        
    • منهجيات
        
    • للمنهجيات
        
    • لمنهجيات
        
    • والمنهجيات
        
    • المتعلقة بمنهجيات
        
    • بالمنهجيات
        
    • اتساق المناهج
        
    • المنهجيتين
        
    • يتعلق بمنهجيات
        
    Examen de las metodologías y prácticas de los países para producir cuentas ambientales UN فحص المنهجيات والممارسات القطرية من أجل إصدار حسابات تراعي شؤون البيئة
    i) Documentación y descripción insuficientes de las metodologías, las hipótesis y los nuevos cálculos; UN ' 1 ' عدم كفاية الوثائق ووصف المنهجيات والافتراضات وعمليات إعادة الحسابات؛
    Se han iniciado tareas para describir los metales y su toxicidad y para elaborar un panorama de las metodologías actuales y de las tendencias incorrectas conexas. UN وبذلت جهود لوصف الفلزات وخصائصها السمية، وتوفير نظرة عامة عن المنهجيات الحالية لتقييم المخاطر، وحالات التحيز ذات الصلة.
    Se utilizaba una combinación de las metodologías del IPCC y CORINAIR. UN واستخدم مزيج من منهجيات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وجرد الانبعاثات الجوية لعام ٠٩٩١.
    Las deliberaciones y decisiones de la Comisión se incluyen en la sección siguiente al examen de las metodologías para los estudios. UN وترد المناقشة والمقررات التي اتخذتها اللجنة في الجزء الذي يلي استعراض منهجيات الدراسات الاستقصائية.
    Aplicación práctica de las metodologías participativas centradas en políticas sociales inclusivas Concluida UN التطبيق العملي للمنهجيات القائمة على المشاركة في السياسات الاجتماعية الشاملة
    Descripción del cuadro hipotético de referencia con indicación de las metodologías aplicadas: UN وصف خط اﻷساس أو السيناريو المرجعي، بما في ذلك المنهجيات المطبقة:
    Descripción del cuadro hipotético con indicación de las metodologías aplicadas: UN وصف السيناريو، بما في ذلك المنهجيات المطبقة:
    La FICSA no puede aceptar esta nefasta perspectiva y, por lo tanto, pide que se aplace la aplicación de las metodologías revisadas para los estudios de sueldos del cuadro de servicios generales. UN وليس بوسع الاتحاد أن يقبل هذا الاحتمال، ويطلب تأجيل تنفيذ المنهجيات المنقحة للدراسات الاستقصائية للمرتبات.
    Descripción del cuadro hipotético de referencia con indicación de las metodologías aplicadas: UN وصف خط اﻷساس أو السيناريو المرجعي، بما في ذلك المنهجيات المطبقة:
    Descripción del cuadro hipotético con indicación de las metodologías aplicadas: UN وصف السيناريو، بما في ذلك المنهجيات المطبقة:
    Los expertos discrepan considerablemente sobre la validez de las metodologías utilizadas en algunos de los estudios publicados. UN وهناك خلافات جادة فيما بين الخبراء بشأن سريان المنهجيات المستخدمة في بعض الدراسات المنشورة.
    Examen de las metodologías y prácticas de los países para producir “cuentas nacionales verdes” UN فحص المنهجيات والممارسات القطرية من أجل إصدار " الحسابات الوطنية الخضراء "
    viii) El examen de los costos, incluidos los de reducción de los gases de efecto invernadero y el costo de las transacciones, y el examen de las metodologías conexas; UN ' 8 ' النظر في التكاليف، بما في ذلك تكاليف تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وتكاليف المعاملات، وبحث المنهجيات المتصلة بها؛
    A continuación se resumen las determinaciones y conclusiones del Grupo, juntamente con los resultados de las metodologías aplicadas. UN ويرد أدناه ملخص للنتائج والاستنتاجات التي خلص إليها الفريق إلى جانب نتائج المنهجيات المطبقة.
    Se ha capacitado a los instructores en la utilización de las metodologías y los instrumentos del Programa de análisis. UN وعُلﱢم المدربون استخدام منهجيات وأدوات برنامج التحليل الاقتصادي والاجتماعي والتحليل من حيث نوع الجنس.
    Además, sobre la base de los datos que figuran en el estudio, no es posible efectuar una evaluación de la eficacia de las metodologías pedagógicas utilizadas actualmente. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن استنادا إلى البيانات الواردة في الدراسة الاستقصائية تقييم فعالية منهجيات التدريس المستعملة حاليا.
    Un grupo de expertos ha sentado las bases de la futura labor proporcionando 24 informes sobre vigilancia y evaluación de las metodologías utilizadas en sus países. UN وأرسى فريق خبراء أُسس العمل المستقبلي بتقديم 24 تقريراً عن منهجيات الرصد والتقييم المستخدمة في بلدانهم.
    i) Documentación y descripción insuficientes de las metodologías, las hipótesis y los nuevos cálculos; UN `1` التوثيق والوصف غير المناسبين للمنهجيات والافتراضات وعمليات إعادة الحساب؛
    Otra de ellas es un análisis comparativo de las metodologías utilizadas en las diferentes evaluaciones. UN ويضم منشور آخر تحليلا مقارنا للمنهجيات المستخدمة في شتى التقييمات.
    Etapa II: Examen general de las metodologías para la determinación de la remuneración pensionable UN المرحلة الثانية: استعراض عام لمنهجيات تحديد الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي
    Los participantes subrayaron asimismo que la oportuna disponibilidad de recursos financieros suficientes y de las metodologías y tecnologías pertinentes, incluida la creación de capacidad, era decisiva a este respecto. UN وأكد متكلمون أيضا أن توفير الموارد المالية الكافية والمنهجيات والتكنولوجيات ذات الصلة في الوقت المناسب، بما فيها بناء القدرات، يكتسي أهمية حاسمة في هذا الشأن.
    Asimismo, los Estados Unidos han cooperado ampliamente con el OIEA en materia de capacitación y diseño de guías de aplicación de las metodologías de ciencia forense nuclear. UN وتعاونت الولايات المتحدة أيضاً على نطاق واسع مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التدريب على الإرشادات التنفيذية المتعلقة بمنهجيات الأدلة الجنائية النووية وتطوير تلك الإرشادات.
    7. Se solicitaron de la Secretaría, y se obtuvieron de ella, aclaraciones acerca de las metodologías empleadas y de los datos presentados. UN ٧ - وطلبت ايضاحات من اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالمنهجيات المستخدمة والبيانات المقدمة. وقد وردت الايضاحات المطلوبة.
    Falta de comparabilidad de las metodologías de cálculo de costos de las distintas organizaciones de las Naciones Unidas UN ن.ض 12: عدم اتساق المناهج التي تستخدمها مؤسسات الأمم المتحدة لتحديد التكاليف
    Por consiguiente, la adopción de una de las metodologías existentes resulta más conveniente, aunque es importante evaluar y determinar cuál de ellas es la más apropiada para el UNIFEM. UN ولهذه الأسباب يعتبر الأخذ بمنهجية معتمدة حاليا أكثر استحسانا، مع أنه من المهم تقييم وتحديد أي المنهجيتين أنسب للصندوق.
    Respecto de las metodologías de evaluación, en la mayoría de los informes (60%), estas se presentaron de manera convincente, describiendo adecuadamente las fuentes y los análisis de los datos. UN 34 - وفيما يتعلق بمنهجيات تقارير التقييم، فقد عرضت التقارير في معظمها (60 في المائة) منهجيتها بطريقة مقنعة، حيث وصفت بشكل ملائم مصادر بياناتها وتحليلاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more