"de las minorías religiosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأقليات الدينية
        
    • للأقليات الدينية
        
    • إلى أقليات دينية
        
    • بالأقليات الدينية
        
    • اﻷقليات الدينية في
        
    Se revisarán los estatutos que puedan dar lugar a la discriminación de las minorías religiosas. UN وسيعاد النظر في الأنظمة الأساسية التي قد تؤدي إلى التمييز ضد الأقليات الدينية.
    El Canadá consideraba especialmente satisfactoria la voluntad del Pakistán de revisar las normas que pudieran traducirse en discriminación de las minorías religiosas. UN وأعربت كندا عن تقديرها بوجه خاص لالتزام باكستان بمراجعة القوانين التي يمكن أن تُفضي إلى التمييز ضد الأقليات الدينية.
    La contribución política de las minorías religiosas está garantizada, ya que la Constitución establece cuotas especiales para garantizar su representación en el parlamento. UN كذلك يضمن الدستور مشاركة الأقليات الدينية في العملية السياسية من خلال منحهم حصصا خاصة بهم لضمان تمثيلهم في مجلس النواب.
    A raíz de esta situación, la protección de las minorías religiosas presenta graves carencias en comparación con muchos otros grupos. UN وهذه الحالة معناها أن حماية الأقليات الدينية يعتورها نقص بالغ الخطورة بالمقارنة بحماية كثير من المجموعات الأخرى.
    La delegación mencionó informaciones recientes sobre violaciones de los derechos humanos de las minorías religiosas y de los defensores de los derechos humanos. UN وأشارت إلى التقارير الأخيرة عن انتهاك حقوق الإنسان للأقليات الدينية والمدافعين عن هذه الحقوق.
    Turquía declaró que los derechos de las minorías religiosas estaban garantizados por su Constitución y por el Tratado de Lausana. UN وأعلنت تركيا أن حقوق الأقليات الدينية مضمونة بموجب دستورها وبموجب معاهدة لوزان.
    Los miembros de las minorías religiosas tienen derecho a practicar sus religiones dentro de los límites del orden público y de modo que no sea incompatible con las prácticas islámicas. UN فلأصحاب الأقليات الدينية إقامة شعائرهم الدينية بما لا يتعارض مع شعائر الإسلام وفي حدود النظام العام.
    En cuarto lugar, se ha establecido un comité especial del Ministerio del Interior que se ocupará de los problemas de las minorías religiosas. UN رابعا، أُنشئت لجنة خاصة في وزارة الداخلية للتصدي لمشاكل الأقليات الدينية.
    Asimismo, hizo referencia a la creación de un comité nacional para la promoción de los derechos de las minorías religiosas. UN وأشار أيضاً إلى إنشاء لجنة وطنية لتعزيز حقوق الأقليات الدينية.
    También es necesario tener en cuenta los derechos de las minorías religiosas y étnicas. UN ومن الضروري أيضا مراعاة حقوق الأقليات الدينية والإثنية.
    Se ha acusado a algunas autoridades locales de utilizar el proceso de inscripción para entorpecer las actividades de las minorías religiosas. UN ويُزعم أن بعض السلطات المحلية حاولت استخدام عملية التسجيل لعرقلة أنشطة الأقليات الدينية.
    La Relatora Especial subraya también la importancia de no olvidar las inquietudes de las minorías religiosas de Irlanda del Norte. UN وتؤكد المقررة الخاصة أيضا على أهمية عدم التغاضي عن شواغل الأقليات الدينية في أيرلندا الشمالية.
    El Gobierno de Túnez garantiza el derecho de las minorías religiosas a profesar su fe en condiciones de libertad y seguridad. UN وتكفل الحكومة التونسية حق الأقليات الدينية في اعتناق دينها في كنف الحرية والأمن.
    El Estado Parte también debería abordar los problemas relativos a la confiscación de los lugares de culto y los bienes correspondientes de las minorías religiosas. UN وعلى الدولة الطرف معالجة المشاكل المتصلة بمصادرة أماكن العبادة وما يتصل بها من ممتلكات الأقليات الدينية.
    El Estado parte también debería ocuparse de los problemas relativos a la confiscación de los lugares de culto y los bienes correspondientes de las minorías religiosas. UN وينبغي للدولة الطرف معالجة المشاكل المتصلة بمصادرة أماكن العبادة وما يتصل بها من ممتلكات الأقليات الدينية.
    Los Estados Unidos preguntaron a los Países Bajos qué estrategias de integración de las minorías religiosas y étnicas aplicaban. UN وسألت الولايات المتحدة هولندا عن استراتيجياتها لتحسين اندماج الأقليات الدينية والإثنية.
    Los Estados Unidos preguntaron a los Países Bajos por sus estrategias de integración de las minorías religiosas y étnicas. UN وسألت الولايات المتحدة هولندا عن استراتيجياتها لتحسين اندماج الأقليات الدينية والإثنية.
    Actualmente, los representantes de las minorías religiosas conviven en un clima de comprensión y tolerancia como resultado de las medidas que se aplican. UN وقد مكنت التدابير المتخذة ممثلي الأقليات الدينية من العيش، اليوم، في جو من التفاهم والتسامح.
    Esta vulnerabilidad se acentúa cuando los gobiernos colocan a los miembros de las minorías religiosas en el punto de mira al inscribir sus nombres en registros y someterlos a estrecha vigilancia. UN وتتفاقم عرضتهم للضرر حينما تستهدف الحكومات الأقليات الدينية عن طريق تسجيل الأسماء والتدقيق في هؤلاء الأفراد.
    Los Gobiernos ignoran con frecuencia los demás derechos colectivos de las minorías religiosas. UN فكثيرا ما تهمل الحكومات الحقوق الجماعية الأوسع نطاقا للأقليات الدينية.
    Sin embargo, los derechos educativos de las minorías religiosas son a diario objeto de violaciones en todo el mundo. UN ومن ناحية ثانية، تنتُهك الحقوق التعليمية للأقليات الدينية بصورة روتينية في شتى أنحاء العالم.
    Interesan particularmente al Comité la discriminación de derecho y de hecho de las niñas y la discriminación de hecho de los hijos ilegítimos, así como la disparidad en el goce de los derechos económicos y sociales con respecto a los hijos de quienes no son nacionales del país u otros grupos vulnerables, como los niños de las minorías religiosas. UN فالتمييز بحكم القانون والواقع ضد البنات والتمييز بحكم الواقع ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج قضايا تثير قلقاً خاصاً لدى اللجنة، شأنها شأن أوجه التفاوت في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها أطفال غير المواطنين والفئات الضعيفة الأخرى، كالأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية.
    119. El Perú destacó las nuevas políticas y solicitó información sobre los criterios para el reconocimiento de las minorías religiosas. UN ١١٩- وأشارت بيرو إلى السياسات الجديدة وطلبت معلومات بشأن معايير الاعتراف بالأقليات الدينية.
    La delegación de Irlanda está muy preocupada por la situación de las minorías religiosas en la República Islámica del Irán. UN ٣٧ - وأعرب عن قلق وفد أيرلندا إزاء حالة اﻷقليات الدينية في جمهورية إيران الاسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more