"de las mujeres en la política" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في السياسة
        
    • المرأة في الحياة السياسية
        
    • المرأة في مجال السياسة
        
    • السياسية للمرأة
        
    • المرأة في السياسات
        
    • المرأة في النشاط السياسي
        
    • النساء في الحياة السياسية
        
    • للمرأة في السياسة
        
    • المرأة في الشؤون السياسية
        
    • المرأة في العمل السياسي
        
    • المرأة في المجال السياسي
        
    • المرأة في الحقل السياسي
        
    • المرأة في العملية السياسية
        
    Con tal fin, el Ministerio Federal de Educación, Ciencia, Investigación y Tecnología está promoviendo un proyecto de investigación sobre la situación de las mujeres en la política. UN ولهذا الغرض، تشجع اﻵن الوزارة الاتحادية للتعليم والعلوم والبحث والتكنولوجيا مشروع بحث لدراسة حالة المرأة في السياسة.
    Se adoptan diversas iniciativas para abordar la participación de las mujeres en la política, tanto a nivel local como nacional. UN تم القيام بمبادرات متنوعة لمعالجة قضية مشاركة المرأة في السياسة على كل من الصعيدين المحلي والوطني.
    Además, a fin de corregir esta situación se han adoptado en Bélgica medidas de promoción de la presencia de las mujeres en la política sobre la base del sistema de cuotas. UN وبغية تعديل هذا الوضع، فقد اتخذت تدابير حضور المرأة في الحياة السياسية في بلجيكا، استنادا إلى نظام الحصص.
    Con respecto al artículo 7, la participación de las mujeres en la política ha representado un avance tangible, pero no es suficiente. UN وفيما يتعلق بالمادة 7 قالت إن مشاركة المرأة في الحياة السياسية تمثل تقدما ملموسا ولكنه لا يكفي في حد ذاته.
    El papel de las mujeres en la política no está progresando. UN ولا يحرز دور المرأة في مجال السياسة تقدماً.
    El Comité recomienda también que el Estado parte siga utilizando medidas de acción afirmativa para promover la participación activa de las mujeres en la política. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تواصل اتخاذ إجراءات إيجابية لتشجيع المشاركة السياسية للمرأة بنشاط.
    Se han adoptado medidas para mejorar la igualdad en el lugar de trabajo y la participación de las mujeres en la política de empleo. UN وقد تم اتخاذ تدابير من أجل تحسين المساواة في مكان العمل ومشاركة المرأة في السياسات المتعلقة بالعمالة.
    Los roles tradicionales de género y los valores patriarcales no fomentan la participación de las mujeres en la política. UN ولا تشجع الأدوار التقليدية للجنسين أو القيم القائمة على السلطة الأبوية مشاركة المرأة في السياسة.
    Les trajectoires des femmes dans la politique belge [Las trayectorias de las mujeres en la política belga], Bruxelles: Institut pour l ' égalité des femmes et des hommes. UN مسارات المرأة في السياسة البلجيكية، بروكسل: المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Reconoció su destacado papel en la región y los avances con respecto a la participación de las mujeres en la política. UN واعترفت بالدور القيادي الذي تضطلع به رواندا في المنطقة والتطورات الإيجابية المتعلقة بمشاركة المرأة في السياسة.
    4. Medidas para promover la participación de las mujeres en la política y los trabajos de gestión. UN ٤ - إجراء لتشجيع مشاركة المرأة في السياسة والعمل التنظيمي.
    19. La participación de las mujeres en la política preocupaba incluso antes del reciente nombramiento de cuatro mujeres para cargos importantes del Gobierno. UN 19- وقد كان إشراك المرأة في السياسة شاغلاً مهماً لسنوات طوال قبل تعيين أربع نساء في مناصب حكومية رفيعة من وقت قريب.
    Se habían adoptado algunas medidas significativas para promover y aumentar la participación de las mujeres en la política, la toma de decisiones y los puestos de liderazgo. UN وقد اتُخذت بعض الخطوات الهامة لتعزيز وزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار والقيادة.
    Fomentar la paridad de géneros en la toma de decisiones e incrementar la participación de las mujeres en la política. UN تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين في مجال صنع القرار وزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    La participación de las mujeres en la política es esencial. UN ومن الضروري مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    El propósito de la encuesta fue aclarar el papel de las mujeres en la política estonia y lo que pensaban las mujeres que actuaban en política a alto nivel, como parte de la elite política, acerca de la igualdad entre los géneros. UN وكان الغرض من هذه الدراسة الاستقصائية توضيح دور المرأة في الحياة السياسية بإستونيا وبيان ما تراه السياسيات بالمستويات العليا، كجزء من الصفوة السياسية، بالنسبة للمساواة بين الجنسين.
    Más adelante se ofrece un análisis detallado de la posición de las mujeres en la política y los servicios públicos al tratar los artículos pertinentes de la Convención. UN وسيرد تحليل مفصل لوضع المرأة في مجال السياسة والخدمات العامة في إطار المواد المناسبة من الاتفاقية.
    Factores que impiden la participación de las mujeres en la política UN العوامل التي تحول دون المشاركة السياسية للمرأة
    En relación con los artículos pertinentes de la Convención se presentan análisis detallados de la participación de las mujeres en la política y la administración pública. UN وثمة تحليل تفصيلي لوضع المرأة في السياسات والخدمات العامة سوف يرد في إطار مواد الاتفاقية المناسبة.
    Dos oradores señalaron también que se habían introducido reformas para aumentar la participación de las mujeres en la política. UN وذكر اثنان من المتكلمين أيضاً أنَّ الجهود الإصلاحية قد استُخدِمت لتعزيز مشاركة المرأة في النشاط السياسي.
    Otra esfera de preocupación es el lento incremento de la participación de las mujeres en la política y la adopción de decisiones, que no es proporcional a las dimensiones de la población femenina y no refleja la contribución de las mujeres a la economía. UN وهناك مجال اهتمام آخر هو الزيادة البطيئة في مشاركة النساء في الحياة السياسية واتخاذ القرار، والتي لا تتناسب مع حجم السكان من النساء ولا تعكس مساهمة النساء في الاقتصاد.
    La subrepresentación de las mujeres en la política y su participación frecuentemente insuficiente en los procesos de adopción de decisiones políticas también tiene indirectamente un efecto negativo en la participación de las mujeres en otros sectores. UN والتمثيل المنقوص للمرأة في السياسة ومشاركتها غير الكافية في أغلب اﻷحيان في عمليات صنع القرار السياسي يؤثران كذلك تأثيرا سلبيا على نحو غير مباشر على مشاركة المرأة في القطاعات اﻷخرى.
    Los datos, que se actualizan periódicamente, nos permiten concluir que la participación de las mujeres en la política local está incrementando y sobrepasa los porcentajes de participación en la política nacional, a nivel parlamentario. UN وتسمح لنا البيانات المجمعة باستنتاج أن مشاركة المرأة في الشؤون السياسية المحلية تتزايد وأنها تتجاوز النسب المئوية للمشاركة على المستوى البرلماني.
    Las fuerzas conservadoras, que abogan por un regreso al orden patriarcal de la sociedad, intentaron convencer a la población de que las mujeres deben " conocer su sitio " y de que la " injerencia " de las mujeres en la política había provocado una crisis en el Gobierno. UN وحاولت القوى المحافظة الداعية إلى العودة إلى النظام الأبوي في المجتمع إقناع الجمهور بأن على المرأة أن " تعرف مكانها الصحيح " وبأن " تدخُّل " المرأة في العمل السياسي قد أدى إلى أزمة في الحكم.
    En El Salvador, el UNIFEM apoyó a su asociado local Las Dignas a elaborar un pacto para la participación de la mujer en la política en el que se estableció un programa para aumentar la participación de las mujeres en la política. UN وفي السلفادور، دعم الصندوق نظيره المحلي " لاس ديغناس " في صياغة " عهد لمشاركة المرأة في السياسة " تضمن جدول أعمال لزيادة مشاركة المرأة في المجال السياسي.
    56. Tras las elecciones generales celebradas en junio de 2005, el notable aumento del 5 al 17,1% en la representación de las mujeres en la política ya es un indicio de tendencia al alza. UN 56- عقب الانتخابات العامة التي جرت في حزيران/يونيه 2005، ارتفعت نسبة تمثيل المرأة في الحقل السياسي من 5 في المائة إلى 17.1 في المائة.
    En una encuesta realizada en 2007, el 28% de los hombres y las mujeres de Qatar expresaron su oposición a la participación de las mujeres en la política. UN ففي استطلاع للرأي أجري عام 2007 تبين أن 28 في المائة من الرجال والنساء القطريين يعارضون مشاركة المرأة في العملية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more