"de las naciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم في
        
    • للأمم في
        
    Durante el 56° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos la Freedom House celebró una reunión informativa contra China en el Palacio de las Naciones en Ginebra. UN فخلال الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان عقدت دار الحرية جلسة إفادة إعلامية مناهضة للصين بقصر الأمم في جنيف.
    La República fue reconocida internacionalmente en 1920 e ingresó en la Sociedad de las Naciones en 1921. UN وتم الاعتراف دولياً بجمهورية لاتفيا عام 1920 وأصبحت عضواً بعصبة الأمم في عام 1921.
    Turquía pasó a ser parte en la Sociedad de las Naciones en 1932 y fue uno de los miembros fundadores de las Naciones Unidas en 1945. UN ولقد انضم البلد إلى عصبة الأمم في عام 1932 وأصبح عضواً مؤسساً للأمم المتحدة في 1945.
    El ejemplo más destacado de ello es el Palacio de las Naciones en Ginebra, que tiene más de 80 años y fue transferido a la Organización por la Sociedad de las Naciones. UN وأبرز نموذج على هذا قصر الأمم في جنيف، الذي يتجاوز عمره 80 عاماً ونقلته عصبة الأمم إلى المنظومة.
    Si nos referimos a la igualdad de derechos de las Naciones en los foros políticos, también debemos referirnos al mismo concepto en este foro. UN فإذا كنا نتحدث عن الحقوق المتساوية للأمم في المحافل السياسية، فلا بد لنا أن نتحدث عن هذه الفكرة نفسها في هذا المحفل أيضا.
    El 31 de mayo de 2001 tuvo lugar en el Palacio de las Naciones, en Ginebra, la reunión anual de los miembros de la Junta con los representantes de los gobiernos donantes. UN 15 - عقد الاجتماع السنوي الذي يضم أمناء المجلس وممثلي الحكومات المانحة في قصر الأمم في جنيف في 31 أيار/مايو 2001.
    26. El 16 de enero de 2001 se celebraron audiencias en el Palacio de las Naciones en Ginebra. UN 26- وعُقدت المداولات الشفهية في قصر الأمم في جنيف، في 16 كانون الثاني/يناير 2001.
    14. La audiencia se celebró en el Palacio de las Naciones, en Ginebra, el 19 de marzo de 2002. UN 14- وعُقدت المداولات الشفهية في قصر الأمم في جنيف، في 19 آذار/مارس 2002.
    La paz, la seguridad y el equilibrio son más que nunca un desafío particularmente relevante de nuestro tiempo y un imperativo insoslayable para la construcción de un mundo que garantice el desarrollo de las Naciones en un marco de concordia universal. UN ويُشكل السلم، والأمن، والتوازن، الآن أكثر من أي وقت مضى، تحدياً بالغ الأهمية في عصرنا هذا، وضرورة لا مفر منها لبناء عالم يكفل تطور الأمم في إطار من الوئام العالمي.
    Los miembros fundadores son los que participaron en la primera Conferencia Internacional de Organizaciones no Gubernamentales sobre la Discriminación contra las Poblaciones Indígenas celebrada en el Palacio de las Naciones en 1977. UN والأعضاء المؤسسون هم الأعضاء الذين شاركوا في المؤتمر الدولي الأول للمنظمات غير الحكومية المعني بالتمييز ضد السكان الأصليين في قصر الأمم في عام 1977.
    57. La presentación del análisis de la política de inversión de Viet Nam tuvo lugar el 9 de febrero de 2009 en el Palacio de las Naciones en Ginebra (Suiza). UN 57- قُدّم استعراض سياسات الاستثمار في فييت نام في 9 شباط/فبراير 2009 في قصر الأمم في جنيف، سويسرا.
    Lo dijo en septiembre de 1931, como Presidente de la Sociedad de las Naciones, en un período de crisis. UN قال تلك الكلمات في أيلول/سبتمبر 1931 فيما كان رئيسا لعصبة الأمم في وقت أزمة.
    La Conferencia de Examen se celebró en el Palacio de las Naciones, en Ginebra, del 20 al 24 de abril de 2009. UN وقد عقد المؤتمر الاستعراضي في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009 في قصر الأمم في جنيف.
    En consecuencia, el Secretario General es de la opinión de que la Asamblea General debería estar en condiciones de adoptar una decisión fundamentada sobre la propuesta de ejecución de las obras de renovación que se necesitan con urgencia en el Palacio de las Naciones en Ginebra. UN وبناء على ذلك، يرى الأمين العام أن الجمعية العامة ينبغي أن تكون في وضع يتيح لها اتخاذ قرار مستنير بشأن التنفيذ المقترح لأعمال تجديد مباني قصر الأمم في جنيف المطلوبة على وجه السرعة.
    Mientras vivía allí, declaró la reconstitución del Partido Político Azerbaiyano para la Igualdad de las Naciones en 2002 e intensificó la propaganda a fin de alentar a los talysh que vivían allí a que participaran en las actividades del Partido. UN وأعلن خلال فترة إقامته هناك عن إعادة إنشاء الحزب السياسي الأذربيجاني للمساواة بين الأمم في عام 2002 وعزز الدعاية من أجل حمل سكان تاليش الذين يعيشون هناك على المشاركة في أنشطة الحزب.
    9. La Junta de Síndicos del Fondo de contribuciones voluntarias para las poblaciones indígenas celebró su 12º período de sesiones en el Palacio de las Naciones, en Ginebra, del 12 al 14 de abril de 1999. UN 9- عُقدت الدورة الثانية عشرة لمجلس أمناء صندوق التبرعات لصالح السكان الأصليين في قصر الأمم في جنيف في الفترة من 12 إلى 14 نيسان/أبريل 1999.
    3. Según mencionó el Comité en esa declaración, el derecho a un nivel de vida adecuado fue reconocido ya a los niños por la Sociedad de las Naciones, en 1924. UN 3- وكما ذكرت اللجنة في ذلك البيان، فإن الحق في مستوى معيشي ملائم اعترفت به أصلاً كحق من حقوق الطفل عصبة الأمم في عام 1924(4).
    3. Como indicó el Comité en esa declaración, el derecho a un nivel de vida adecuado ya fue reconocido a los niños por la Sociedad de las Naciones, en 1924d. UN 3- وكما ذكرت اللجنة في ذلك البيان، فإن الحق في مستوى معيشي ملائم اعترفت به أصلاً كحق من حقوق الطفل عصبة الأمم في عام 1924(د).
    1. El Grupo de Trabajo sobre las Minorías de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos celebró su octavo período de sesiones en el Palacio de las Naciones, en Ginebra, del 27 al 31 de mayo de 2002. UN 1- عقد الفريق العامل المعني بالأقليات التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان دورته الثامنة في قصر الأمم في جنيف في الفترة من 27 إلى 31 أيار/مايو 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more