"de las normas de derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • قواعد القانون
        
    • لقواعد القانون
        
    • بقواعد القانون
        
    • معايير القانون
        
    • قواعدها المتعلقة بالقانون
        
    No obstante, diversos miembros subrayaron también la función de las normas de derecho internacional consuetudinario en la fijación de límites al derecho de expulsión. UN ومع ذلك، أشار عدة أعضاء أيضاً إلى دور قواعد القانون الدولي العرفي في تحديد القيود الواجب فرضها على حق الطرد.
    Es preciso tener en cuenta los aspectos ambientales en la difusión de las normas de derecho internacional relativas a conflictos armados y viceversa. UN ينبغي أن توضع في الاعتبار الجوانب البيئية عند نشر قواعد القانون الدولي المتعلقة بالنزاعات المسلحة والعكس بالعكس.
    Este es el origen de las normas de derecho humanitario, que tratan por lo menos de aliviar los horrores de los conflictos armados y proteger a sus víctimas. UN ونتيجة لهذا وضعت قواعد القانون الدولي التي حاولت على أقل تقدير التخفيف من هول المنازعات المسلحة وحماية ضحاياها.
    La acción de los Estados Unidos constituye una grave infracción de las normas de derecho internacional relativas a la navegación comercial y el comercio libres. UN إن عمل الولايات المتحدة يشكل انتهاكا خطيرا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة بحرية الملاحة التجارية والتجارة.
    El cumplimiento estricto de las normas de derecho internacional que regulan la protección y la utilización de los cursos de agua transfronterizos reviste especial importancia. UN ويحظى الالتزام الصارم بقواعد القانون الدولي، التي تنظم حماية واستغلال المجاري المائية العابرة للحدود، بأهمية خاصة.
    La reforma representa un paso decisivo en la incorporación y la eficacia de las normas de derecho internacional en el ámbito interno. UN ويمثل التعديل خطوة حاسمة نحو إدماج معايير القانون الدولي وكفالة فعاليتها على المستوى المحلي.
    Por eso es esencial determinar exactamente el contenido de las normas de derecho internacional relativas a las contramedidas. UN وبالتالي فإن مما له أهمية قصوى أن يحدد بشكل واضح مضمون قواعد القانون الدولي المتعلقة بالتدابير المضادة.
    El tribunal arbitral deberá adoptar su decisión por mayoría de votos, sobre la base de las normas de derecho internacional aplicables. UN وتصل هيئة التحكيم إلى قرارها بأغلبية اﻷصوات على أساس قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق.
    El tribunal arbitral adoptará su decisión por mayoría de votos sobre la base de las normas de derecho internacional aplicables. UN وتتخذ هيئة التحكيم قراراتها بأغلبية اﻷصوات على أساس قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق.
    El tribunal arbitral deberá adoptar su decisión por mayoría de votos, sobre la base de las normas de derecho internacional aplicables. UN وتصل هيئة التحكيم إلى قرارها بأغلبية الأصوات على أساس قواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق.
    El tribunal arbitral adoptará sus decisiones por mayoría de votos y sobre la base de las normas de derecho internacional aplicable. UN وتتخذ هيئة التحكيم قرارها بأغلبية الأصوات، على أساس قواعد القانون الدولي المنطبقة.
    El tribunal arbitral adoptará sus decisiones por mayoría de votos y sobre la base de las normas de derecho internacional aplicable. UN وتتخذ هيئة التحكيم قرارها بأغلبية الأصوات، على أساس قواعد القانون الدولي المنطبقة.
    Por ello, esa cuestión se tiene que resolver de conformidad con el derecho interno aplicable en virtud de las normas de derecho internacional privado. UN ولذلك يجب حسم المسألة وفقا للقانون الوطني المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص.
    Aunque algunas de las normas de derecho internacional privado establecidas en el proyecto de convención no corresponden exactamente a las sugerencias del grupo de trabajo conjunto, resultan bastante satisfactorias. UN ورغم أن بعض قواعد القانون الدولي الخاص الموضوعة في مشروع الاتفاقية لا تتطابق بالضبط مع اقتراحات الفريق العامل المشترك، فإنها مع ذلك تعتبر مُرضية تماماً.
    Por su parte, otros miembros propusieron que se suprimiera o que, al menos, se aclarara cómo se aplicaría en el marco de las normas de derecho internacional general. UN واقترح أعضاء آخرون حذفها أو على الأقل إيضاح كيف يمكن تطبيقها في سياق قواعد القانون الدولي العمومي.
    Conforme a su Estatuto la Conferencia tiene por objeto promover la unificación progresiva de las normas de derecho internacional privado. UN وقال إن الرسالة القانونية للمؤتمر هي العمل على توحيد قواعد القانون الدولي الخاص توحيداً تدريجياًّ.
    Principio Nº 2: Respeto de las normas de derecho internacional 12 8 UN المبدأ رقم 2: احترام قواعد القانون الدولي 12 7
    Numerosos casos de trato inhumano y castigos a víctimas inocentes de la guerra entre la población civil dan fe de la violación flagrante de las normas de derecho internacional humanitario por parte de la República de Armenia. UN هناك قــدر ضخــم من المعلومات بشأن معاملـة ضحايـا الحرب من السكان المدنيين العـزل معاملة لا إنسانية وممارسة العنف معهم، اﻷمر الذي يشهد على انتهاك جمهورية أرمينيا السافر لقواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Reafirmando la necesidad de continuar la codificación y el desarrollo progresivo de las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados, UN وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي المنطبقة على النزاعات المسلحة،
    Reafirmando la necesidad de continuar la codificación y el desarrollo progresivo de las normas de derecho internacional aplicables en los conflictos armados, UN وإذ تكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة التدوين والتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي المنطبقة على النزاعات المسلحة،
    Ante la falta de claridad sobre el cumplimiento de las normas de derecho internacional en dicho ataque, lo que parece imponerse es una investigación. UN ويبدو أن عدم الوضوح هذا فيما يتعلَّق بتقيُّد الهجوم بقواعد القانون الدولي يستدعي إجراء تحقيق في هذا الشأن.
    Así pues, la República de Uzbekistán reconoce la primacía de las normas de derecho internacional sobre las disposiciones de la legislación interna. UN وعليه، تقر جمهورية أوزبكستان أسبقية معايير القانون الدولي على التشريعات الداخلية.
    i) Por " ley " se entenderá la ley vigente en un Estado, con exclusión de las normas de derecho internacional privado; UN (ط) " القانون " يعني القانون الساري في دولة ما بخلاف قواعدها المتعلقة بالقانون الدولي الخاص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more