"de las nuevas tecnologías de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكنولوجيات الجديدة
        
    • للتكنولوجيات الجديدة في
        
    • مع ظهور تكنولوجيات جديدة في
        
    • جديد من تكنولوجيات
        
    • تتسم به تكنولوجيات
        
    El programa ha podido beneficiarse de las nuevas tecnologías de la información. UN وأوضح أن البرنامج استطاع أن يستفيد من التكنولوجيات الجديدة للمعلومات.
    No obstante, se prevé que esos gastos podían reducirse o incluso eliminarse con la aplicación de las nuevas tecnologías de la información. UN غير أنه من المتوقع أن يتم تخفيض هذه التكاليف أو حتى استبعادها عند تطبيق التكنولوجيات الجديدة للمعلومات.
    - Formación en la esfera de las nuevas tecnologías de la información y multimedia; UN * التدريب في ميدان التكنولوجيات الجديدة في اﻹعلام وفي تعدد وسائط اﻹعلام.
    Debe alentarse una amplia utilización de la enseñanza a distancia y el uso en gran escala de las nuevas tecnologías de la comunicación y de la información, así como los intercambios lingüísticos entre países de habla francesa. UN ويجب تشجيع التدريب من بُعد على نطاق واسع والاستخدام المكثف للتكنولوجيات الجديدة في مجالي الاتصالات واﻹعلام، وكذلك تبادل البرامج اللغوية بين البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Además, en vista de las nuevas tecnologías de comunicaciones, automatización de oficinas y gestión de la información, se ha hecho necesario modificar y remodelar los edificios en atención a las necesidades especiales que plantean esas tecnologías. UN وعلاوة على ذلك، بات من الضروري، مع ظهور تكنولوجيات جديدة في الاتصالات، والتشغيل اﻵلي للمكاتب، وإدارة المعلومات، إجراء تغييرات وتعديلات في المباني لتلبية ما تتطلبه تلك التكنولوجيات من احتياجات متخصصة.
    Preocupado también por la explotación de las nuevas tecnologías de la información, las comunicaciones y el comercio por parte de los autores de delitos de fraude económico y delitos relacionados con la identidad, y por las amenazas que dicha explotación plantea para el comercio y para esas tecnologías y sus usuarios, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء استغلال مرتكبي جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية لما هو جديد من تكنولوجيات معلومات واتصالات وتكنولوجيات تجارية وإزاء التهديدات التي يشكّلها ذلك الاستغلال للتجارة ولتلك التكنولوجيات ومستعمليها،
    El advenimiento de las nuevas tecnologías de transporte y comunicación crea el potencial para un aumento de la delincuencia transnacional. UN كما أن ظهور التكنولوجيات الجديدة للمواصلات والاتصالات يؤدي الى احتمال تزايد الجريمة عبر الوطنية.
    Nuevamente, puede ser útil hacer un uso más amplio de las nuevas tecnologías de la información. UN ومرة أخرى، قد يكون من المفيد توسيع نطاق استخدام التكنولوجيات الجديدة من ميدان المعلومات.
    Recientemente se preparó un informe sobre la repercusión de las nuevas tecnologías de la información en la lucha contra este problema. UN واُعد مؤخرا تقرير عن تأثير استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات على هذا الاتجار.
    Hay que promover el uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones para transmitir conocimientos e información a los agricultores. UN وتشجيع استخدام التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات لتوصيل المعارف والمعلومات إلى المزارعين.
    Esta acción responde a las necesidades de difusión de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo de África. UN ويلبي هذا الإجراء احتياجات تعميم التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات من أجل التنمية في أفريقيا.
    Por consiguiente, habría sido útil que en el informe se dedicara una sección a la influencia de las nuevas tecnologías de comunicación, y se formularan recomendaciones adecuadas sobre la forma de utilizarlas en el marco de las comunicaciones en el sistema de las Naciones Unidas. UN وربما كان من المفيد بالتالي لو تضمن التقرير فرعا منفصلا خاصا بتأثير التكنولوجيات الجديدة على الاتصال، مع تقديم توصيات مناسبة بشأن طريقة استعمالها في أنشطة الاتصال لﻷمم المتحدة.
    Ello se debe a que varias barreras técnicas, socioeconómicas y de comportamiento limitan la difusión en los mercados y la aplicación correcta de las nuevas tecnologías de uso eficiente de la energía. UN وذلك لوجود عدد من الحواجز التقنية الاجتماعية والاقتصادية والسلوكية التي تقيد انتشار أسواق التكنولوجيات الجديدة التي تتسم بكفاءة استخدام الطاقة كما تقيد تطبيقها على النحو الصحيح.
    Los centros de información de las Naciones Unidas pidieron que se aumentara su capacidad tecnológica, se enseñara al personal la utilización de las nuevas tecnologías de la comunicación y que se mantuviera a los centros al corriente de lo que ocurría en la Sede. UN وطلبت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام النهوض بقدراتها التكنولوجية، وتدريب موظفيها على استخدام التكنولوجيات الجديدة المتعلقة بالاتصالات، وجعل المراكز تواكب التطورات ذات الصلة في المقر.
    Por ejemplo, sigue habiendo una patente disparidad entre los géneros, en cuanto a la información, y la distribución de las nuevas tecnologías de información y comunicaciones ha sido aún más desigual. UN وعلى سبيل المثال، ظلت فجوة المعلومات القائمة بين الجنسين فجوة كبيرة، كما أن توزيع التكنولوجيات الجديدة المتعلقة بالمعلومات والاتصالات كان بعيدا عن المساواة.
    Por ejemplo, sigue habiendo una patente disparidad entre los géneros, en cuanto a la información, y la distribución de las nuevas tecnologías de información y comunicaciones ha sido aún más desigual. UN وعلى سبيل المثال، ظلت فجوة المعلومات القائمة بين الجنسين فجوة كبيرة، كما أن توزيع التكنولوجيات الجديدة المتعلقة بالمعلومات والاتصالات كان بعيدا عن المساواة.
    En la actualidad tenemos a nuestra disposición medios mucho mejores y eficientes para producir más bienes y servicios, luchar contra las enfermedades para tener una vida más prolongada y mejor y cosechar los beneficios de las nuevas tecnologías de la información en todos los aspectos de la vida. UN فتحت تصرفنا الآن وسائل أفضل وأكفأ بكثير لكي ننتج المزيد من السلع والخدمات، ولكي نحارب الأمراض ونعيش حياة أطول وأفضل، ونجني ثمار التكنولوجيات الجديدة للمعلومات في جميـع نواحــي الحيــاة.
    Como se afirma en la Declaración del Milenio, todos deben poder aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías de la información y de las comunicaciones. UN 252 - وكما يؤكد " إعلان الألفية " ، فإن فوائد التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات يجب أن تتاح للجميع.
    Parece que tales acciones pueden calificarse, ciertamente, de utilización de las nuevas tecnologías de la información con fines terroristas, pero no debe permitirse que este calificativo se extienda a otras clases de acciones. UN ويبدو أن هذا النوع من الأفعال يستحق فعلا اعتباره استخداما للتكنولوجيات الجديدة في مجال الإعلام في أغراض الإرهاب، ولكن ينبغي ألا تترك هذه التسمية فضفاضة بحيث تشمل فئات أخرى من الأعمال.
    Preocupado además por la explotación de las nuevas tecnologías de la información, las comunicaciones y el comercio por parte de los autores de delitos de fraude económico y delitos relacionados con la identidad, y por las amenazas que esa explotación plantea para el comercio y para esas tecnologías y sus usuarios, UN وإذ يساوره القلق كذلك إزاء استغلال مرتكبي الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية للتكنولوجيات الجديدة في مجالات المعلومات والاتصالات والتجارة وإزاء الأخطار التي يشكلها هذا الاستغلال بالنسبة للتجارة ولتلك التكنولوجيات ومستخدميها،
    Además, en vista de las nuevas tecnologías de comunicaciones, automatización de oficinas y gestión de la información, se ha hecho necesario modificar y remodelar los edificios en atención a las necesidades especiales que plantean esas tecnologías. UN وعلاوة على ذلك، بات من الضروري، مع ظهور تكنولوجيات جديدة في الاتصالات، والتشغيل اﻵلي للمكاتب، وإدارة المعلومات، إجراء تغييرات وتعديلات في المباني لتلبية ما تتطلبه تلك التكنولوجيات من احتياجات متخصصة.
    Preocupado también por la explotación de las nuevas tecnologías de la información, las comunicaciones y el comercio por parte de los autores de delitos de fraude económico y delitos relacionados con la identidad, y por las amenazas que dicha explotación plantea para el comercio y para esas tecnologías y sus usuarios, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء استغلال مرتكبي الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية ما هو جديد من تكنولوجيات معلومات واتصالات وتكنولوجيات تجارية وإزاء الأخطار التي يشكلها ذلك الاستغلال للتجارة ولتلك التكنولوجيات ومستعمليها،
    3. El Relator Especial observa con reconocimiento la solicitud formulada en la resolución 7/36 de que continúe dando su opinión, cuando proceda, sobre las ventajas y los desafíos de las nuevas tecnologías de la información y de las comunicaciones, y en particular, la referencia que se hace en el apartado f) del párrafo 4 al derecho al acceso a la sociedad de la información para todos. UN 3-ويلاحظ المقرر الخاص مع التقدير الطلب الوارد في القرار 7/36 بأن يواصل الإدلاء بآرائه، عندما يكون ذلك مناسباً، بخصوص ما تتسم به تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة من مزايا، ولا سيما الإشارة الواردة في الفقرة 4(و) من حق الجميع في دخول مجتمع المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more