"de las observaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعليقات
        
    • من تعليقات
        
    • بملاحظات
        
    • من ملاحظات
        
    • من الملاحظات الواردة في
        
    • مﻻحظات
        
    • التعليقات التي
        
    • إلى ملاحظات
        
    • إلى تعليقات
        
    • التعليقات الواردة من
        
    • على تعليقات
        
    • عمليات رصد
        
    • وبتعليقات
        
    • التعليقات المقدمة من
        
    • إلى التعليقات
        
    El informe comienza con resúmenes de las observaciones de los gobiernos sobre la cuestión de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo. UN ويُستهل بعرض موجز لتعليقات الحكومات على مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    Recopilación de las observaciones de los países y de las organizaciones internacionales UN تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الدولية
    III. Pasajes de las conclusiones de la OSSI y pasajes de las observaciones de la Comisión de Indemnización sobre el particular UN الثالث: مقتطفات من استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومقتطفات من تعليقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات عليها
    Tomó nota de las observaciones de las delegaciones relativas a los fondos temáticos y dijo que el FNUAP compararía sus notas con el PNUD sobre ese tema. UN وأحاطت علما بملاحظات بعض الوفود فيما يتعلق بالتمويل التخصصي، وذكرت أن صندوق السكان سيجري مقارنة أيضا مع ملاحظات البرنامج الإنمائي بشأن ذلك الموضوع.
    Los participantes se beneficiaron de las observaciones de los participantes en otros cursos y fijaron objetivos. UN واستفاد المشاركون من ملاحظات المشاركين في دورات التدريب اﻷخرى وحددوا اﻷهداف.
    88. Como se deduce de las observaciones de los párrafos 73 a 81 supra, el lucro cesante es un concepto muy complejo. UN 88- وكما يتبين من الملاحظات الواردة في الفقرات من 73 إلى 81 أعلاه، فإن عبارة " الكسب الفائت " توجز مفهوما معقدا بالفعل.
    No obstante, cabe destacar algunas de las observaciones de los expertos, como las que siguen: UN بيد أن بعض التعليقات التي أبداها الخبراء كانت جديرة بالانتباه، ومنها ما يلي:
    Estaría interesada en conocer algunas de las observaciones de la Representante Especial sobre los mecanismos más eficaces para la reintegración de los niños a la sociedad. UN وأعربت عن رغبتها في أن تستمع إلى ملاحظات بعض الممثلين الخاصين بشأن الآليات الأكثر فعالية لإعادة دمج الأطفال في المجتمع.
    El orador toma nota de las observaciones de la delegación en cuanto a subsanar el desequilibrio desarrollando la jurisprudencia y señala que tal desarrollo es un proceso prolongado. UN وفي معرض إشارته إلى تعليقات الوفد على معالجة هذا الخلل من خلال وضع قانون للسوابق القضائية، ذكر أن إصلاح قانون السوابق القضائية عملية طويلة.
    Recopilación de las observaciones de los países y de las organizaciones internacionales UN تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الدولية
    Recopilación de las observaciones de gobiernos y organizaciones internacionales UN تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الدولية
    III. Sinopsis de las observaciones de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre el proyecto de informe de la Dependencia Común de Inspección 73 UN الثالث استعراض عام لتعليقات الأمانة العامة للأمم المتحدة على مشروع تقرير وحدة التفتيش المشتركة
    Pasajes de las conclusiones de la OSSI y pasajes de las observaciones de la Comisión de Indemnización sobre el particular UN مقتطفات من استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومقتطفات من تعليقات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات عليها
    A la delegación de Francia también le complace que muchas de las observaciones de los Estados se hayan tenido en cuenta cuando se redactó la Guía. UN ويسر وفد بلدها أيضا أخذ العديد من تعليقات الدول في الاعتبار أثناء صياغة الدليل.
    Tomo nota en particular de las observaciones de la Vicesecretaria General en este contexto. UN وأنوه على وجه الخصوص بملاحظات نائبة الأمين العام في ذلك السياق.
    De la información facilitada a la Comisión por esas diversas fuentes y de las observaciones de la propia Comisión se desprenden claramente varios elementos. UN ١٥ - وقد تجلى بوضوح فيما قدمته تلك المصادر المختلفة من معلومات للجنة وما أبدته من ملاحظات عدد من المواضيع.
    126. Como se deduce de las observaciones de los párrafos 111 a 119 supra, el lucro cesante es un concepto muy complejo. UN 126- وكما يتبين من الملاحظات الواردة في الفقرات من 111 إلى 119 أعلاه تعبر عبارة " الكسب الفائت " بصورة موجزة عن مفهوم معقد جداً.
    Sin embargo, en la mayoría de las observaciones de los representantes no se hizo referencia a la tramitación oportuna de la documentación, sino a su contenido. UN بيد أن معظم التعليقات التي قدمها الممثلون لا تتناول تجهيز الوثائق في حينها وإنما تتناول محتواها.
    El Grupo de Trabajo considera que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias de los casos considerados, en el contexto de las denuncias formuladas y de la respuesta del Gobierno a las mismas, así como de las observaciones de las fuentes. UN ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع القضيتين وظروفهما، وذلك في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها إضافة إلى ملاحظات المصادر.
    La Comisión Consultiva toma nota de las observaciones de la Junta al respecto y encomia el compromiso de la dirección de aplicar las recomendaciones de la Junta. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى تعليقات المجلس في هذا الصدد، وتثني على التزام الإدارة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات المجلس.
    Por lo tanto, al examinar el proyecto de artículos a la luz de las observaciones de determinados países de Asia Sudoriental, la Comisión debe saber que hay cierto grado de flexibilidad que permite la acogida de refugiados. UN وقال إن على اللجنة لذلك أن تكون، عندما تستعرض مشاريع المواد في ضوء التعليقات الواردة من بعض بلدان جنوب شرق آسيا، على علم بأن هناك بعض المرونة التي تمكّن من استيعاب اللاجئين.
    La Comisión debe organizar una sesión oficial tan pronto como se disponga de las observaciones de la Comisión Consultiva. UN وينبغي للجنة أن تعقد اجتماعا رسميا بمجرد الحصول على تعليقات اللجنة الاستشارية.
    Ello también aumentaría los beneficios que se derivan de las observaciones de la Tierra para los países en desarrollo en una amplia gama de actividades. UN وهذا من شأنه أيضا أن يزيد مما يتأتى من عمليات رصد الأرض من منافع للبلدان النامية في طائفة واسعة من الأنشطة.
    3. Toma nota de las conclusiones y recomendaciones que figuran en dichos informes, así como de las observaciones de la Directora Ejecutiva a este respecto; UN 3 - يحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذه التقارير وبتعليقات المديرة التنفيذية عليها؛
    10. Además de las observaciones de algunas Altas Partes Contratantes, también se han recibido comentarios útiles y detallados en los informes de varias organizaciones no gubernamentales, como Landmine Action. UN وإلى جانب بعض التعليقات المقدمة من دول أطراف متعاقدة سامية، وردت أيضاً تعليقات مفيدة ومفصلة في التقارير المقدمة من بعض المنظمات غير الحكومية، كمنظمة العمل لإزالة الألغام البرية.
    Había tomado nota de las observaciones de muchos representantes que estimaban que las disposiciones fundamentales de este artículo no se encontraban en otros, por lo que el artículo 21 debía mantenerse. UN وأشار إلى التعليقات التي أدلى بها العديد من الممثلين ومفادها أن الأحكام الأساسية المشمولة في هذه المادة غير واردة في مواد أخرى، وبالتالي ينبغي الإبقاء على المادة 21.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more