Sin embargo, la inseguridad en partes de Darfur Meridional provocó la suspensión o la reducción de las operaciones humanitarias en algunas áreas. | UN | إلا أن انعدام الأمن في أجزاء من جنوب دارفور تسبب في تعليق أو تقليص العمليات الإنسانية في بعض المناطق. |
Existencia de directrices claras y de medidas prácticas en lo relativo a la integración de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. | UN | وجود مبادئ توجيهية واضحة وتدابير عملية بشأن التكامل بين العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام. |
Ha mejorado la coordinación de las operaciones humanitarias y la opinión pública con respecto a ellas. | UN | تم تعزيز التنسيق وتحسين صورة العمليات الإنسانية. |
Mejor coordinación e imagen de las operaciones humanitarias. | UN | تنسيق أفضل للعمليات الإنسانية وتحسين صورتها. |
El ejercicio de análisis de las enseñanzas extraídas se ha convertido en un instrumento eficaz que presenta los productos positivos y negativos en la coordinación de las operaciones humanitarias. | UN | وقد باتت عملية الدروس المستفادة أداة فعالة لاستخلاص المحصلات الإيجابية والسلبية في مجال تنسيق العمليات الإنسانية. |
En este contexto, coordinar también significa realizar esfuerzos concertados para proteger la independencia y el carácter estrictamente humanitario de las operaciones humanitarias. | UN | وفي هذا الصدد، يعنـي التنسيق أيضا تضافر الجهود لحماية استقلال العمليات الإنسانية وطابعها الإنساني البحت. |
:: Exhortar a todas las partes en el conflicto a que respeten la imparcialidad y neutralidad de las operaciones humanitarias. | UN | :: حث كل الأطراف في الصراع على احترام نزاهة وحيادية العمليات الإنسانية |
Esto requiere una reacción integrada, coordinada y amplia, que a menudo va más allá de las operaciones humanitarias tradicionales a corto plazo. | UN | ويتطلب ذلك ردا شاملا ومتكاملا ومنسقا، يتجاوز في أغلب الأحيان العمليات الإنسانية التقليدية قصيرة الأجل. |
:: Respeto por todas las partes en el conflicto de la imparcialidad y neutralidad de las operaciones humanitarias. | UN | :: احترام كل الأطراف في الصراع لنزاهة وحيادية العمليات الإنسانية |
En 2003 el ECHA se centró en la protección de la población civil e involucró al Consejo de Seguridad en este aspecto crucial de las operaciones humanitarias. | UN | وركزت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية خلال عام 2003 على حماية المدنيين وأثارت اهتمام مجلس الأمن بشأن هذا الجانب الهام من جوانب العمليات الإنسانية. |
Deseamos reiterar que la facilitación de las operaciones humanitarias es una obligación de todas las partes en un conflicto de conformidad con el derecho internacional humanitario. | UN | ونود أن نكرر أن تسهيل العمليات الإنسانية واجب على جميع الأطراف بمقتضى القانون الإنساني الدولي. |
Es preciso mejorar la coordinación de las operaciones humanitarias y la administración de las oficinas sobre el terreno | UN | تنسيق العمليات الإنسانية وإدارة المكاتب الميدانية بحاجة إلى تحسين |
Se han dirigido al Experto independiente muchos testimonios sobre vulneraciones de los derechos humanos en el marco de las operaciones humanitarias. | UN | وأرسلت العديد من الروايات إلى الخبير المستقل بشأن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في سياق العمليات الإنسانية. |
Los aumentos de los precios de los alimentos y el combustible a nivel internacional restringen los presupuestos de los hogares pobres y al mismo tiempo hacen que aumenten los costos de las operaciones humanitarias. | UN | وتضغط الأسعار الدولية للمواد الغذائية والنفط معا على ميزانيات الأسر المعيشية وتزيد من تكلفة العمليات الإنسانية. |
Financiación de las operaciones humanitarias en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة |
Financiación de las operaciones humanitarias en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة |
Ahora bien, esos recursos solo financian una pequeña parte de las operaciones humanitarias. | UN | إلا أن هذه الموارد لا تمول إلا جزءاً ضئيلاً من العمليات الإنسانية. |
Fortalecimiento de los mecanismos para mejorar la coordinación sobre el terreno de las operaciones humanitarias. | UN | وتعزيز الآليات التي ترمي إلى تحقيق تحسن في التنسيق الميداني للعمليات الإنسانية. |
Destacando que la financiación internacional de las operaciones humanitarias es particularmente importante, ya que esas operaciones siguen siendo el medio principal de atender a las necesidades básicas de cientos de miles de tayikos, | UN | وإذ تؤكد أن التمويل الدولي للعمليات الإنسانية يتسم بأهمية خاصة لأن هذه العمليات تظل الوسيلة الرئيسية التي توفر لمئات الآلاف من الطاجيك احتياجاتهم الأساسية، |
Destacando que la financiación internacional de las operaciones humanitarias es particularmente importante, ya que esas operaciones siguen siendo el medio principal de atender a las necesidades básicas de cientos de miles de tayikos, | UN | وإذ تؤكد أن التمويل الدولي للعمليات الإنسانية هام بوجه خاص لأن هذه العملية لا تزال هي الوسيلة الرئيسية التي توفر لمئات الآلاف من الطاجيك احتياجاتهم الأساسية، |
También se terminó de preparar un documento de referencia para la coordinación de las operaciones humanitarias aéreas y un primer conjunto de módulos de capacitación sobre el uso del patrimonio de protección militar y civil. | UN | واكتمل أيضا وضع وثيقة مرجعية لتنسيق عمليات المساعدة اﻹنسانية ومجموعة أولى من وحدات التدريب. |
Relación entre la UNAMID y la UNMIS en la esfera de las operaciones humanitarias | UN | الخريطة التنظيمية التي توضح العلاقة بين العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، فيما يتعلق بالعمليات الإنسانية |
Los repetidos llamamientos formulados por las Naciones Unidas a los talibanes para que permitieran la reanudación de las operaciones humanitarias de emergencia no surtieron efecto alguno. | UN | وأدارت حركة طالبان أذانا صماء لجميع النداءات التي وجهتها اﻷمم المتحدة إليها للسماح بمواصلة العملية اﻹنسانية الطارئة. |
Ello ha tenido como consecuencia una importante disminución de la calidad de las operaciones humanitarias. | UN | وأدى ذلك إلى انخفاض كبير في نوعية عمليات الإغاثة الإنسانية. |
De este modo, la Dependencia serviría de centro de coordinación de la información, de enlace con los donantes y de coordinación de las operaciones humanitarias mediante una red constituida de asesores sobre el terreno en provincias clave. | UN | وستعمل لذلك كمركز تنسيق للمعلومات والاتصال بالمانحين وتنسيق العمليات اﻹنسانية من خلال شبكة مستقرة للمستشارين الميدانيين في المقاطعات الرئيسية. |
Ello permitió liberar recursos de personal, que se emplearon para atender las necesidades de apoyo administrativo relacionadas con el importante aumento de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. | UN | وقد تم توجيه الموارد من الموظفين التي تم توفيرها بهذه الصورة لتلبية الحاجة إلى المزيد من الدعم اﻹداري التي نتجت عن الزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية. |