"de las operaciones humanitarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمليات الإنسانية
        
    • للعمليات الإنسانية
        
    • عمليات المساعدة اﻹنسانية
        
    • بالعمليات الإنسانية
        
    • العملية اﻹنسانية
        
    • عمليات الإغاثة الإنسانية
        
    • العمليات اﻹنسانية من
        
    • والعمليات اﻹنسانية
        
    Sin embargo, la inseguridad en partes de Darfur Meridional provocó la suspensión o la reducción de las operaciones humanitarias en algunas áreas. UN إلا أن انعدام الأمن في أجزاء من جنوب دارفور تسبب في تعليق أو تقليص العمليات الإنسانية في بعض المناطق.
    Existencia de directrices claras y de medidas prácticas en lo relativo a la integración de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. UN وجود مبادئ توجيهية واضحة وتدابير عملية بشأن التكامل بين العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام.
    Ha mejorado la coordinación de las operaciones humanitarias y la opinión pública con respecto a ellas. UN تم تعزيز التنسيق وتحسين صورة العمليات الإنسانية.
    Mejor coordinación e imagen de las operaciones humanitarias. UN تنسيق أفضل للعمليات الإنسانية وتحسين صورتها.
    El ejercicio de análisis de las enseñanzas extraídas se ha convertido en un instrumento eficaz que presenta los productos positivos y negativos en la coordinación de las operaciones humanitarias. UN وقد باتت عملية الدروس المستفادة أداة فعالة لاستخلاص المحصلات الإيجابية والسلبية في مجال تنسيق العمليات الإنسانية.
    En este contexto, coordinar también significa realizar esfuerzos concertados para proteger la independencia y el carácter estrictamente humanitario de las operaciones humanitarias. UN وفي هذا الصدد، يعنـي التنسيق أيضا تضافر الجهود لحماية استقلال العمليات الإنسانية وطابعها الإنساني البحت.
    :: Exhortar a todas las partes en el conflicto a que respeten la imparcialidad y neutralidad de las operaciones humanitarias. UN :: حث كل الأطراف في الصراع على احترام نزاهة وحيادية العمليات الإنسانية
    Esto requiere una reacción integrada, coordinada y amplia, que a menudo va más allá de las operaciones humanitarias tradicionales a corto plazo. UN ويتطلب ذلك ردا شاملا ومتكاملا ومنسقا، يتجاوز في أغلب الأحيان العمليات الإنسانية التقليدية قصيرة الأجل.
    :: Respeto por todas las partes en el conflicto de la imparcialidad y neutralidad de las operaciones humanitarias. UN :: احترام كل الأطراف في الصراع لنزاهة وحيادية العمليات الإنسانية
    En 2003 el ECHA se centró en la protección de la población civil e involucró al Consejo de Seguridad en este aspecto crucial de las operaciones humanitarias. UN وركزت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية خلال عام 2003 على حماية المدنيين وأثارت اهتمام مجلس الأمن بشأن هذا الجانب الهام من جوانب العمليات الإنسانية.
    Deseamos reiterar que la facilitación de las operaciones humanitarias es una obligación de todas las partes en un conflicto de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN ونود أن نكرر أن تسهيل العمليات الإنسانية واجب على جميع الأطراف بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
    Es preciso mejorar la coordinación de las operaciones humanitarias y la administración de las oficinas sobre el terreno UN تنسيق العمليات الإنسانية وإدارة المكاتب الميدانية بحاجة إلى تحسين
    Se han dirigido al Experto independiente muchos testimonios sobre vulneraciones de los derechos humanos en el marco de las operaciones humanitarias. UN وأرسلت العديد من الروايات إلى الخبير المستقل بشأن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في سياق العمليات الإنسانية.
    Los aumentos de los precios de los alimentos y el combustible a nivel internacional restringen los presupuestos de los hogares pobres y al mismo tiempo hacen que aumenten los costos de las operaciones humanitarias. UN وتضغط الأسعار الدولية للمواد الغذائية والنفط معا على ميزانيات الأسر المعيشية وتزيد من تكلفة العمليات الإنسانية.
    Financiación de las operaciones humanitarias en el sistema de las Naciones Unidas UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    Financiación de las operaciones humanitarias en el sistema de las Naciones Unidas UN تمويل العمليات الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة
    Ahora bien, esos recursos solo financian una pequeña parte de las operaciones humanitarias. UN إلا أن هذه الموارد لا تمول إلا جزءاً ضئيلاً من العمليات الإنسانية.
    Fortalecimiento de los mecanismos para mejorar la coordinación sobre el terreno de las operaciones humanitarias. UN وتعزيز الآليات التي ترمي إلى تحقيق تحسن في التنسيق الميداني للعمليات الإنسانية.
    Destacando que la financiación internacional de las operaciones humanitarias es particularmente importante, ya que esas operaciones siguen siendo el medio principal de atender a las necesidades básicas de cientos de miles de tayikos, UN وإذ تؤكد أن التمويل الدولي للعمليات الإنسانية يتسم بأهمية خاصة لأن هذه العمليات تظل الوسيلة الرئيسية التي توفر لمئات الآلاف من الطاجيك احتياجاتهم الأساسية،
    Destacando que la financiación internacional de las operaciones humanitarias es particularmente importante, ya que esas operaciones siguen siendo el medio principal de atender a las necesidades básicas de cientos de miles de tayikos, UN وإذ تؤكد أن التمويل الدولي للعمليات الإنسانية هام بوجه خاص لأن هذه العملية لا تزال هي الوسيلة الرئيسية التي توفر لمئات الآلاف من الطاجيك احتياجاتهم الأساسية،
    También se terminó de preparar un documento de referencia para la coordinación de las operaciones humanitarias aéreas y un primer conjunto de módulos de capacitación sobre el uso del patrimonio de protección militar y civil. UN واكتمل أيضا وضع وثيقة مرجعية لتنسيق عمليات المساعدة اﻹنسانية ومجموعة أولى من وحدات التدريب.
    Relación entre la UNAMID y la UNMIS en la esfera de las operaciones humanitarias UN الخريطة التنظيمية التي توضح العلاقة بين العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، فيما يتعلق بالعمليات الإنسانية
    Los repetidos llamamientos formulados por las Naciones Unidas a los talibanes para que permitieran la reanudación de las operaciones humanitarias de emergencia no surtieron efecto alguno. UN وأدارت حركة طالبان أذانا صماء لجميع النداءات التي وجهتها اﻷمم المتحدة إليها للسماح بمواصلة العملية اﻹنسانية الطارئة.
    Ello ha tenido como consecuencia una importante disminución de la calidad de las operaciones humanitarias. UN وأدى ذلك إلى انخفاض كبير في نوعية عمليات الإغاثة الإنسانية.
    De este modo, la Dependencia serviría de centro de coordinación de la información, de enlace con los donantes y de coordinación de las operaciones humanitarias mediante una red constituida de asesores sobre el terreno en provincias clave. UN وستعمل لذلك كمركز تنسيق للمعلومات والاتصال بالمانحين وتنسيق العمليات اﻹنسانية من خلال شبكة مستقرة للمستشارين الميدانيين في المقاطعات الرئيسية.
    Ello permitió liberar recursos de personal, que se emplearon para atender las necesidades de apoyo administrativo relacionadas con el importante aumento de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. UN وقد تم توجيه الموارد من الموظفين التي تم توفيرها بهذه الصورة لتلبية الحاجة إلى المزيد من الدعم اﻹداري التي نتجت عن الزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more