Lamentablemente, limitaciones de tiempo impidieron que las respuestas recibidas de las organizaciones de derechos humanos se incorporaran en el informe. | UN | ولكن للأسف، لم تسمح القيود الزمنية إدراج ردود الفعل المتلقاة من منظمات حقوق الإنسان في هذا التقرير. |
Además, acredita a un número de asociados de las organizaciones de derechos humanos de todo el mundo como representantes provisionales. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتمد عدداً من الشركاء من منظمات حقوق الإنسان من جميع أنحاء العالم كممثلين مؤقتين. |
Gracias a la presión internacional y a la acción de las organizaciones de derechos humanos indonesias, ha sido posible proteger vidas humanas y mejorar el acceso a Timor Oriental. | UN | إنه بفضل الضغط الدولي وعمل منظمات حقوق اﻹنسان الاندونيسية، أمكن حماية أرواح بشرية وتحسين الوصول إلى تيمور الشرقية. |
Parece como si existiera una actitud de intimidación a los miembros de las organizaciones de derechos humanos, lo que constituye una violación de los artículos 9 y 22 del Pacto. | UN | ويبدو أن هناك نمطاً من المضايقة التي تمارس ضدّ أعضاء منظمات حقوق اﻹنسان، وهو أمر يمثل انتهاكاً للمادتين ٩ و٢٢ من العهد. |
Con esta ampliación del papel de las organizaciones de derechos humanos, los órganos de prensa de algunos partidos políticos han comenzado a dedicar columnas fijas para informar sobre violaciones de derechos individuales o colectivos. | UN | وبالتوازي مع الدور المتنامي لمنظمات حقوق الإنسان بدأت بعض الصحف الحزبية تخصص أبواباً ثابتة لرصد وقائع انتهاك حقوق الإنسان الفردية والاجتماعية. |
La situación de las organizaciones de derechos humanos y de desarrollo ha sido muy cuestionada por el nuevo régimen. | UN | ١٨٢ - أصبح وضع منظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنمائية أكثر عرضة للمساءلة من جانب النظام الجديد. |
También se espera que fortalezca la capacidad de las organizaciones de derechos humanos y de la sociedad civil dedicados a la promoción de la buena gestión de los asuntos públicos en Liberia. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يعزز المشروع قدرة منظمات حقوق اﻹنسان والمجتمع المدني العاملة في مجال تشجيع صلاح الحكم في ليبريا. |
Se trata de casos graves de injerencia en la labor de las organizaciones de derechos humanos. | UN | وهي تشكل تدخلا صارخا في عمل منظمات حقوق الإنسان. |
En algunos casos, han puesto en grave peligro la propia existencia de las organizaciones de derechos humanos. | UN | وفي بعض الحالات، هددت تلك الاشتراطات بشدة مجرد وجود منظمات حقوق الإنسان. |
- Presidente del Comité de Coordinación de las organizaciones de derechos humanos en Tailandia | UN | رئيس لجنة التنسيق بين منظمات حقوق الإنسان في تايلند |
La mayoría de las organizaciones de derechos humanos desean que el tratado de paz prevea una clara función de supervisión de los derechos humanos para las Naciones Unidas. | UN | وتتطلع جل منظمات حقوق الإنسان إلى أن تضطلع الأمم المتحدة بدور قوي في مجال رصد حقوق الإنسان كجزء من اتفاق السلام. |
Trabajará en estrecha colaboración con el ACNUDH para fomentar la capacidad de las organizaciones de derechos humanos. | UN | وسيجري العمل بالتنسيق الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتنمية قدرات منظمات حقوق الإنسان. |
La realidad de la mayoría de las organizaciones de derechos humanos del país sigue siendo su dependencia de los donantes internacionales. | UN | لا تزال أغلبية منظمات حقوق الإنسان في البلد تعتمد على الجهات المانحة الدولية. |
RESPUESTAS de las organizaciones de derechos HUMANOS | UN | الردود الواردة من منظمات حقوق الإنسان |
Esta labor se lleva a cabo de forma abierta y transparente con la participación de las organizaciones de derechos humanos, y sus conclusiones se publican en los medios de difusión. | UN | ويجري هذا العمل بانفتاح وشفافية، وتشارك فيه منظمات حقوق الإنسان، وتعلن نتائجه في وسائط الإعلام. |
:: La repercusión en la cultura libanesa de las actividades y los planes de las organizaciones de derechos humanos, 2007. | UN | :: أثر أنشطة منظمات حقوق الإنسان وخططها على الثقافة اللبنانية، 2007. |
Presidente del Comité de Coordinación de las organizaciones de derechos humanos de Tailandia; | UN | :: رئيس لجنة التنسيق بين منظمات حقوق الإنسان في تايلند. |
Se ejecutaron 7 proyectos de efecto rápido. Se reconoció la necesidad de un proyecto adicional para reforzar la capacidad de las organizaciones de derechos humanos. | UN | تم تنفيذ 7 من مشاريع الأثر السريع، مع التسليم بالحاجة إلى مشروع إضافي لدعم قدرة منظمات حقوق الإنسان |
Del mismo modo, tanto la Comisión de Investigación Independiente como las autoridades de facto de Gaza señalan que reciben valiosa información de las organizaciones de derechos humanos. | UN | وبالمثل تفيد اللجنة المستقلة للتحقيق والسلطات القائمة في غزة أنها تتلقى معلومات قيّمة من منظمات حقوق الإنسان. |
La capacidad técnica de las organizaciones de derechos humanos de Haití ha mejorado gradualmente como resultado de las actividades de capacitación, algunas de las cuales fueron iniciadas por la MICIVIH o han recibido apoyo de ésta. | UN | ٣٦ - وما فتئت القدرات التقنية لمنظمات حقوق اﻹنسان في هايتي تتحسن تدريجيا نتيجة ﻷنشطة التدريب التي بادرت ببعضها أو دعمتها البعثة المدنية الدولية في هايتي. |
25. Durante 1994, el Relator Especial recibió información en el sentido de que los miembros de las organizaciones de derechos humanos eran objeto de actos de intimidación. | UN | ٥٢- تلقى المقرر الخاص، خلال عام ٤٩٩١، معلومات مفادها أن أعضاء في منظمات لحقوق اﻹنسان قد تعرضوا لعمليات تخويف. |