Además, no había un control de calidad de la producción de 42 funcionarios ni existía un registro de las páginas que traducían. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يكن إنتاج 42 موظفا يخضع لرقابة النوعية ولم يكن يسجل عدد الصفحات التي كانوا يترجمونها. |
Con ese ánimo, deseo poner en conocimiento de Vuestra Excelencia y de los miembros del Consejo el contenido de las páginas que se acompañan. | UN | وانطلاقا من هذه الروح أود أن أشاطركم وأعضاء المجلس محتويات الصفحات القليلة المرفقة. |
Hace tres años que ocurrió la tragedia de Jodzheili, una de las páginas más sangrientas de la historia de la lucha de nuestro pueblo por su independencia nacional. | UN | لقد مرت ثلاثة أعوام على مأساة خودجالي التي تمثل واحدة من أكثر الصفحات دموية في تاريخ نضال شعبنا من أجل استقلاله الوطني. |
Descuida. Todo lo que aprendimos sobre chicos... es de las páginas de estas revistas. | Open Subtitles | لا تقلقي , كل شيء عن الفتيان موجود في صفحات هذه المجلات |
Adjunto a Vuestra Excelencia fotocopias de las páginas de esos libros para que queden como prueba manifiesta de las auténticas intenciones del régimen iraquí. | UN | أرفق لكم طيه صورا عن صفحات تلك الكتب لتقف حجة ناصعة على حقيقة نوايا النظام العراقي. |
De esta manera se ha logrado una presentación más uniforme de las páginas de la Red en todos los idiomas oficiales y la publicación mucho más rápida de la información. | UN | وقد أسفر هذا عن زيادة توحيد الشكل الخارجي لصفحات الشبكة بجميع اللغات الرسمية، وعن إيصال المعلومات بشكل أسرع بكثير. |
La numeración de las páginas no tiene importancia, porque todas las piezas analizadas y la fecha del análisis figuraban en las notas. | UN | وترقيم الصفحات ليست له أهمية جوهرية، لأن كل عنصر جرى فحصه تتضمن الملاحظات تاريخ فحصه. |
Los visitantes de las páginas en la Web pueden escuchar el programa; es posible descargar gratuitamente programas de audio. | UN | وبإمكان زائري الصفحات الاستماع إلى البرنامج؛ والإمكانية متاحة أيضا لإنزال البرمجيات السمعية. |
Se adjuntan copias de las páginas correspondientes del informe anual y el informe financiero del año pasado, así como de los acuerdos concertados para el reembolso. | UN | ومرفق بالتقرير نسخ من الصفحات ذات الصلة من التقارير السنوية والمالية السابقة، فضلا عن نسخة من اتفاقي التسوية. |
iii) Mayor número de consultas de las páginas sobre la cuestión de Palestina en el sitio web de las Naciones Unidas | UN | ' 3` زيادة عدد الصفحات المطلع عليها في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بشأن قضية فلسطين |
Esta fue una de las páginas más duras y trágicas de la historia de Kazajstán. | UN | وكانت هذه إحدى الصفحات المعقدة والمأساوية في تاريخ كازاخستان. |
:: Las cubiertas y los bordes de las páginas están marcados para revelar cualquier cambio o alteración; | UN | :: التجليد حواف الصفحات مزودان بعلامات تحول دون تغيير البيانات أو التلاعب فيها؛ |
Las iniciativas en curso han dado como resultado una desaceleración general de la producción y actualización de las páginas existentes. | UN | وقد أسفرت الجهود الحالية الرامية إلى تحقيق ذلك عن تباطؤ في إنتاج وتحديث الصفحات المتاحة. |
:: Numeración de todas las páginas con un número que forma parte de la composición de cada una de las páginas; | UN | :: جميع الصفحات مرقمة برقم يدخل ضمن تصميم كل صفحة على حدة. |
Está en marcha la actualización de las páginas en la Web relativas a cuestiones relacionadas con viajes y transporte. | UN | هذا إلى جانب استكمال صفحات الويب المتعلقة بالسفر والمسائل المتصلة بالنقل. |
Struers proporcionó como pruebas copias de las páginas del pasaporte del empleado, estados de paga y la declaración del empleado. | UN | وقدمت الشركة كإثباتات صوراً من صفحات من جواز سفر الموظف وبيانات عن راتبه وإفادة منه. |
El Departamento utilizó la creación de las páginas especiales en la Web sobre estos acontecimientos para dar a conocer cada tema antes de las reuniones. | UN | ويمثل إنشاء صفحات استقبال خاصة على شبكة الويب لهذين الحدثين القادمين ملمحا جديدا تستخدمه الإدارة لزيادة الوعي بالقضايا قبل تنفيذ الحدثين. |
Asistencia temporaria requerida para la traducción de material a los idiomas locales y la producción de las páginas en la Web relativas al milenio de los centros de información. | UN | هناك حاجة إلى مساعدة مؤقتة لترجمة مواد إلى اللغات المحلية وإنتاج صفحات الألفية لمراكز الإعلام على شبكة الإنترنت. |
iii) Aumento del número de consultas de las páginas sobre la cuestión de Palestina en el sitio de las Naciones Unidas en la Web | UN | ' 3` زيادة عدد صفحات الاستقبال على موقع الأمم المتحدة على الشبكة المتعلق بقضية فلسطين |
Se modificaron los tipos usados en el informe y se corrigieron problemas con la orientación de las páginas | UN | تعديل النمط الطباعي لحروف التقرير وإصلاح مشاكل في الوضع الاتجاهي للصفحات. |
Los cuadros 5B y 6B, de las páginas 16 y 18 infra, contienen una comparación de los diferentes proyectos de presupuestos para gastos del programa y de apoyo a los programas, respectivamente. | UN | وترد في الجدولين ٥ باء و٦ باء الواردين في الصفحتين ٣١، ٦١ أدناه، مقارنة لمختلف الميزانيات المقترحة لنفقات البرنامج ونفقات الدعم البرنامجي على التوالي. |
ii) Número de visitas y lectura de las páginas del sitio web de la Oficina de Asuntos de Desarme | UN | ' 2`عدد زيارات موقع مكتب شؤون نزع السلاح على الإنترنت وعدد مرات تصفح الموقع |
iii) Material técnico destinado a usuarios externos: actualización y mantenimiento de las páginas de presentación en la Internet del Consejo Económico y Social y de la División de Coordinación y de Apoyo al Consejo Económico y Social; | UN | `3 ' المواد التقنية الموجهة للمستعملين الخارجيين: تحديث وصيانة الصفحتين الرئيسيتين لموقعي المجلس الاقتصادي والاجتماعي وشُعبة دعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي على شبكة الإنترنت؛ |