La observancia del Año Internacional de las Personas de Edad ha fortalecido las bases de los esfuerzos internacionales del próximo milenio. | UN | لقد أدى الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن إلى تعزيز اﻷساس الذي ستقوم عليه الجهود الدولية في اﻷلفية القادمة. |
El objetivo principal de la Asociación es defender los intereses de las Personas de Edad. | UN | يتجلى الهدف الرئيسي للرابطة المنغولية لكبار السن في الدفاع عن مصالح كبار السن. |
Sería necesario que los organismos especializados crearan mecanismos adecuados para aprovechar la sabiduría, los conocimientos y la experiencia de las Personas de Edad. | UN | وأنه يتعين على الوكالات المتخصصة أن تنشئ آليات مناسبة تتولى العمل على الاستفادة من حكمة كبار السن ومن معارفهم وخبرتهم. |
La salud de las Personas de Edad avanzada parece estar mejorando, con lo cual necesitan menos atención de lo que ha sido tradicionalmente el caso. | UN | ويبدو أن صحة المسنين آخذة في التحسن وقد نتج عن ذلك حاجتهم إلى قدر أقل من المساعدة خلافاً لما كان معهوداًً. |
BAGSO, como es natural, hizo particular hincapié en la preparación, realización y seguimiento del Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | وقد أولت الرابطة، بالطبع، اهتماما خاصا للتحضير للسنة الدولية للمسنين التي حلت في عام 1999 وللاحتفال بها ومتابعتها. |
Informe del Secretario General sobre un marco conceptual para la preparación y la observancia del Año Internacional de las Personas de Edad | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻹطار المفاهيمي للتحضير للسنة الدولية لكبار السن وللاحتفال بها. |
Marco conceptual del programa para los preparativos y la observancia del Año Internacional de las Personas de Edad | UN | إطار مفاهيمي لبرنامج اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن وللاحتفال بها |
OBJETIVO: PROMOCIÓN DE LOS PRINCIPIOS DE LAS NACIONES UNIDAS EN FAVOR de las Personas de Edad | UN | الهدف: ترويج مبادئ اﻷمم المتحدة لكبار السن |
Los problemas de salud anteriores de las Personas de Edad se han agravado y la frecuencia de las nuevas enfermedades también va en aumento. | UN | وتفاقمت المشاكل الصحية لكبار السن كما تزايدت وتيرة اﻷمراض الجديدة. |
Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades | UN | السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لكل اﻷعمار |
Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades | UN | السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لكل اﻷعمار |
En esta esfera, una tendencia positiva es que, en los últimos años, ha mejorado la calidad de vida de las Personas de Edad. | UN | وثمة اتجاه إيجابي في هذا المجال هو الإشارة إلى أن نوعية حياة كبار السن قد تحسنت على مدى العام الماضي. |
Ese concepto supone la adopción de medidas para lograr la plena incorporación de las Personas de Edad en sus comunidades. | UN | ويدعو هذا المفهوم إلى اتخاذ إجراءات، وبالتحديد إجراءات ترمي إلى إدماج كبار السن إدماجا تاما في مجتمعاتهم. |
La tasa de dependencia de las Personas de Edad se cifró en el 8,9% en 2007, el 9% en 2008 y el 9,7% en 2009. | UN | أما نسبة إعالة كبار السن فبلغت 8.9 في المائة عام 2007، و9 في المائة عام 2008، و9.7 في المائة عام 2009. |
Las reformas consisten principalmente en redistribuir la responsabilidad de financiar el bienestar de las Personas de Edad avanzada entre los distintos segmentos de la sociedad. | UN | وتتألف هذه الاصلاحات بالدرجة اﻷولى من اعادة توزيع المسؤولية عن تمويل رعاية كبار السن بين مختلف قطاعات المجتمع. |
El deber de los Estados respecto de las Personas de Edad no puede limitarse a la cuestión de la asequibilidad. | UN | ولدى الدول التزامات إزاء المسنين الذين لا يجب أن يصبح أمرهم مجرد مسألة قدرة على تحمل التكاليف. |
Sobre la base de esos supuestos, desearíamos sugerir algunas ideas para el empoderamiento de las Personas de Edad desfavorecidas. | UN | وبناء على هذه الافتراضات، نود أن نقترح بعض الأفكار من أجل تمكين المسنين من الفئات المحرومة. |
También pueden ser desconocidos que se aprovechan de las Personas de Edad u organizaciones comerciales que defraudan a sus clientes. | UN | ويمكن أن تشمل قائمة الجناة أشخاصا يستهدفون المسنين بجرائمهم أو مؤسسات تجارية تحتال على زبائنها من المسنين. |
La declaración dominical anual sobre justicia social de 1998 se refirió al Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | وتناول البيانُ السنوي عن العدالة الاجتماعية لعام 1998 الذي يصدر يوم الأحد موضوعَ السنة الدولية للمسنين. |
Se requieren sin demora medidas especiales para fortalecer el régimen internacional de protección de las Personas de Edad. | UN | ويحتاج الأمر إلى القيام دون مزيد إبطاء باتخاذ تدابير خاصة لتعزيز نظام الحماية الدولية للمسنين. |
La traducción del Plan de Acción en realidad requerirá la difusión de información pertinente y la creación de programas innovadores que pongan fin a la marginación de las Personas de Edad. | UN | وإن ترجمة خطة العمل إلى حقيقة واقعة تتطلب نشر المعلومات عنها وتصميم برامج ابتكارية تضع حداًّ لتهميش المسنّين. |
ii) Principios de las Naciones Unidas en favor de las Personas de Edad | UN | ' ٢ ' مبادئ اﻷمـم المتحــدة التوجيهية المتعلقة بكبار السن |
El Ministerio de Solidaridad y Acción Social atiende las necesidades particulares de las Personas de Edad y los discapacitados. | UN | وإن وزارة التضامُن والعمل الاجتماعي تعالج الحاجات المحددة للمسنّين والمعوقين. |
a) Las personas de edad: Principios de las Naciones Unidas en favor de las Personas de Edad | UN | المسنون: مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن |
Belarús ha aprobado un plan para la celebración del Año y ha elaborado un vasto programa para resolver los problemas de las Personas de Edad. | UN | واعتمدت بيلاروس خطة للاحتفال بهذه السنة، وتقوم بوضع برنامج شامل يرمي إلى تسوية المشاكل المتعلقة بالمسنين. |
Los iraníes también sienten el deber religioso, moral y social de cuidar de las Personas de Edad y el Gobierno hace planes para incorporar programas de bienestar social destinados a las personas de edad en su segundo programa quinquenal de desarrollo. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن اﻹيرانيين يرون أن واجبهم الديني، واﻷخلاقي والاجتماعي يملي عليهم الاهتمام بالمسنين، وتخطط الحكومة ﻹدراج برامج الرفاه الخاصة بالمسنين في البرنامج اﻹنمائي الخمسي الثاني للبلد. |
La asignación de recursos ha sido todavía más importante respecto de las Personas de Edad muy avanzada. | UN | وحدث تركيز أكبر للموارد على الطاعنين في السن. |
299. La Comisión de las Personas de Edad fue creada en julio de 1997. | UN | 299- أنشئت اللجنة المعنية بالمسنين في شهر تموز/يوليه 1997. |
:: Respaldar la investigación con respecto a la situación actual y prevista de las Personas de Edad como aportación a la segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. | UN | :: دعم البحوث المتعلقة بالحالة الحالية والمتوقعة لكبار السن للمساهمة في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة. |
Consciente de que la diferencia entre la esperanza de vida de los hombres y las mujeres aumenta con la edad, por lo que, dos terceras partes de las Personas de Edad avanzada son mujeres, | UN | إذ تدرك أن الفرق بين الجنسين في العمر المتوقع يزداد مع تقدم السن وأن ثلثي الشائخين هم لذلك من النساء، |